Vir traduction Portugais
61,326 traduction parallèle
Brooke, could you be a princess and go tell Chester to come in here and see me, please?
Brooke, podias ser uma querida e dizer ao Chester para vir falar comigo, por favor?
'Cause Johnny's gonna murder me when he sees me.
Porque o Johnny vai matar-me quando me vir.
Lay it on us, Brooke.
Manda vir, Brooke.
But I wanna come here. You know?
Mas quero vir aqui, percebes?
I wanna come here.
Quero vir aqui.
I did it for us, so we could come here.
Fi-lo por nós, para podermos vir cá!
- Wanna come up front?
- Queres vir para a frente?
You couldn't show up two seconds earlier?
Não podiam vir dois segundos mais cedo?
Gregory, you and I have the potential to become very good friends, but I need to know something important.
Gregory, nós temos potencial para vir a ser grandes amigos. Mas tenho de saber algo importante.
- I like riding my bike to work. - Shit.
Gosto de vir trabalhar de bicicleta.
Great! Lori, Scott, want to come to my birthday party?
Querem vir à minha festa de aniversário?
You wanna come to America, get in line.
Se querem vir para a América, ponham-se na fila.
There are persecuted people all around the world who would love the opportunity to come here, but they can't.
Há pessoas que são perseguidas em todo o mundo que adorariam vir para cá, mas não podem.
It might have serious consequences.
Pode vir a ter graves consequências.
And I think they're gonna come for me.
E eu acho que eles vão vir atrás de mim.
You can come, if you want.
Podes vir, se quiseres.
You are not going to come for me.
Não vais vir por mim.
Me, staying here, coming over unannounced.
Eu, estar aqui, vir sem avisar.
I know they'll never let me out to see her, and she's in no condition to come here, but maybe you could go see her and just take a picture of her for me.
Sei que eles nunca vão deixar-me sair para a ver, e ela não está em condições de vir aqui, mas talvez a pudesses ir ver e tirar uma fotografia dela por mim.
You should come over, celebrate.
Devias vir até cá, celebrar.
You want to come with?
Queres vir connosco?
I thought I'd come and welcome you to the neighborhood by, uh, bringing you and your daughter some cookies.
Pensei em vir dar-lhe as boas-vindas ao bairro e trazer-lhe a si e à sua filha umas bolachas.
'Cause later tonight, I don't wanna see them out here,'cause I'm afraid I'll come over and, uh, eat one.
Não as quero ver aqui mais logo porque tenho medo de vir aqui e comer uma.
I was just at her apartment.
Acabei de vir do apartamento dela.
And Ganymede could be the spark that leads to an all-out war.
E Ganímedes pode vir a ser a faísca que ateará uma guerra total.
And I wanted to come by and take one last look.
Queria vir aqui e olhar pela última vez.
Now, you could come by any time, but today, you don't wanna keep your line brothers waiting.
Podes vir quando quiseres, mas hoje não podes deixar os teus irmãos de linha à espera.
- Glad y'all could make it.
- Ainda bem que conseguiram vir.
Can y'all come here, real quick?
Podem vir aqui num instante?
We are gonna treat each other with respect, our pledge brothers before us and our pledge brothers to come.
Vamos tratar-nos com respeito, aos nossos irmãos mais velhos e aos que hão de vir.
We'll keep coming.
Eles continuarão a vir.
How did you know to come?
Como é que soubeste que precisavas de vir?
Nah. These things have a way of floating up out of the murk.
Não, estas coisas acabam sempre por vir ao de cima.
Yes, since Ember made it impossible for me to retake the throne and the Children of Earth kept coming and coming, drunk on self-love and power-lust.
Como Ember impossibilitou o meu regresso ao trono e os Filhos da Terra continuavam a vir, cegos pelo amor-próprio e sedentos pelo poder.
What if you pop your head up out there and a camera or a Redhat or a civilian looking for a reward sees you?
Como é se meteres a tua cabeça de fora lá em cima e uma câmara e um Redhat ou um civil à procura de uma recompensa te vir?
They're coming for me.
Eles estão a vir por mim.
He'll be here.
- Ele vai vir.
They're coming for me.
Estão a vir apanhar-me.
Get the kids and go underground,'cause if they're coming for me, they're coming for all of us.
Apanha os miúdos e leva-os para o subterrâneo, porque se estão a vir por mim, vão vir por todos nós.
♪ And if I ever meet her, we nevermore will part ♪
E se a vir outra vez Nunca mais nos separaremos
If I see him again, I'll deal with him.
Se o vir outra vez, trato do assunto.
He says he will release 100 hostages if he sees you
Alega que irá libertar... 100 reféns se te vir.
If I don't see Biao by 12 o'clock I will kill hostages.
Se eu não vir o Biao até à meia-noite... irei matar os reféns.
In ten minutes, if I don't see Biao I'll kill the next one.
Dentro de 10 minutos, se eu não vir o Biao... matarei o próximo.
But you could come with me.
Mas podias vir comigo.
But if it is there, the threat could be even worse than Eros.
Mas se estiver lá, a ameaça pode vir a ser maior que Eros.
He'd had to be out of his mind to come here.
Ele teria que estar louco para vir até aqui.
If you can bear to tear yourself away.
Se puder vir comigo.
We've just come from there now.
Acabamos de vir de lá.
You're too young to remember but... our first two years of married life after I'd come back from the war, we lived with your nan and granddad over the ironmonger's.
És demasiado jovem para te lembrares, mas... Os primeiros dois anos de casamento, depois de vir da guerra, vivemos com a tua avó e com o teu avô, num barracão.
- And the buyers want to come now.
- Os compradores querem vir agora.