Visita traduction Portugais
13,382 traduction parallèle
I think I know just the person to pay Joyce a visit.
Acho que conheço a pessoa certa para fazer uma visita à Joyce.
I say the word, my nephews go to a certain motel. Pay a visit to your daughter-in-law and your little granddaughter.
É só eu dizer e os meus sobrinhos vão a um certo motel fazer uma visita à sua nora e à sua netinha.
She's based in Texas, but she's here for a quick visit, just kind of a morale builder for the airmen.
Tem a sua base no Texas e está cá para uma curta visita. Ajuda a melhorar o moral dos pilotos.
I met his brother Alex on our first visit to Versailles.
Conheci o irmão dele, o Alex, na nossa primeira visita a Versalhes.
My one disappointment was my trip to the Vatican.
A minha única desilusão foi a minha visita ao Vaticano.
That you said that you had friends who were visiting.
Pensei que tinhas dito que tinhas amigos de visita.
All right, let's do the tour.
Vamos fazer a visita.
She will limit your visit
Ela limitará a sua visita
- Said she was just visiting.
- Disse que estava só de visita.
Hey, I hope you guys don't feel like you're slumming.
Espero que não se sintam numa visita aos pobres.
I hear I'm not the only one whose visits you've been refusing.
Soube que não sou a única visita que se tem recusado a ver.
- I see you had another visitor tonight.
- Vejo que hoje tiveste outra visita.
So, is this a social call?
Então, isto é uma visita social?
- Just visiting.
Estou só de visita.
- Is this received wisdom from your magical mystery tour?
Esse conhecimento foi adquirido na tua visita mágica e misteriosa? Sim.
You have a visitor.
Tens uma visita.
Given it's your first visit, I have a few personal questions.
Dado ser a sua primeira visita, tenho algumas perguntas pessoais.
We're gonna pay him a little visit.
Vamos fazer-lhe uma pequena visita.
Guess that didn't stop our victims from visiting.
Acho que isso não serviu para impedir a visita das nossas vítimas.
Because he left a calling card.
Porque ele deixou um cartão de visita.
We're here for a tour.
Viemos fazer uma visita.
Thor... you have a visitor.
Thor... tens uma visita.
It's the reason for my visit.
É a razão da minha visita.
Are they, like, on a tour?
Estão a fazer uma visita?
You get what you wanted from the visit?
Conseguiste o que querias da visita?
Then I shuttle the kids to piano lessons and soccer games and dance classes and doctors'appointments, before my daily trip to the grocery store.
Depois levo os miúdos às aulas de piano e aos jogos de futebol, às aulas de dança e às consultas antes da visita diária ao supermercado.
I want a tour.
Quero uma visita guiada.
- It was a supervised visit.
- Foi uma visita supervisionada.
And Jean busts in, like I'm in some sort of bad dream, and tells me that I have to get out, because Mike is giving Bob a tour, and I'm just like, "Really, Jean?"
E a Jean irrompe, como num pesadelo, e diz-me que tenho de sair, porque o Mike está numa visita guiada com o Bob, e eu, "A sério, Jean?"
You have a celebrity visitor.
Tens a visita de uma celebridade.
If you get proper clearance, I will give you a tour myself.
Se conseguir a devida autorização, eu próprio dou-lhe uma visita guiada.
Well, is this a social call?
Então, é para uma visita social?
Oh, you really didn't think you were gonna make a surprise visit to my house, and me not return the favor.
Achaste que fazias uma visita-surpresa à minha casa e eu não devolvia o favor?
Even if Shaw becomes a team player after her next visit to the OR, her bladder issues will be the least of her problems.
Mesmo que a Shaw se torne um membro da equipa depois da próxima visita dela ao OR, os problemas de bexiga vão ser o menor dos seus problemas.
The visit to the infirmary for appendicitis?
A visita à enfermaria por causa da apendicite?
What's the purpose of your visit?
Qual é o motivo da sua visita?
I haven't the slightest fucking idea, but frankly, I don't think he needs a reason for any of the fucked up shit that he does, and I think Deena and I should pay him a visit.
Não faço a mínima ideia, mas francamente, não acho que ele precise de um motivo para qualquer porcaria que ele faça, e acho que a Deena e eu devíamos fazer-lhe uma visita.
Craig Sherman? I went over for a social call and...
- Fui fazer uma visita social e...
Thanks for dropping by.
Obrigada pela visita.
'And you can expect a visit next week for Ricky's collection.
E pode esperar a minha visita na próxima semana, para ir buscar o Ricky.
Let's pay another visit to our guest in the broom closet.
Vamos fazer outra visita ao nosso convidado no armário das vassouras.
He died when I was on the plane to see him.
Morreu quando eu estava no avião para ir visitá-lo.
I tried to visit you at Sandpiper, but they wouldn't allow me to.
Tentei visitá-la em Sandpiper, mas não me deixaram.
I met your husband in front.
Descobri que vivia perto de si e resolvi vir visitá-la.
- Could he come and visit him?
- Acha que pode visitá-lo?
So, after twelve years of absence and in spite of my fear, I was going to visit them.
Portanto, foi assim que, após 12 anos de ausência, e apesar do meu medo, decidi voltar a visitá-los.
You can't visit it.
Duvido que se possa visitá-la.
I'm gonna go and visit her, actually, in a few days.
Na verdade, vou visitá-la dentro de alguns dias.
Does your family come visit you?
A sua família vem visitá-la? B7!
That's why, when I saw you when you came to visit him, and I saw this talent in you that... that was something worth saving.
Foi por isso que, quando vieste visitá-lo e reparei no talento que tinhas e que valia a pena salvar...
I'd love to see it sometime.
Adorava visitá-la um dia.