English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / Waiting to die

Waiting to die traduction Portugais

190 traduction parallèle
And now she is alone, waiting to die, without a friendly hand, a word of pity.
Ela está esperando a morte sozinha, sem amigos ou palavras de conforto.
- Suppose they are not just a pitiable remnant waiting to die out.
! Suponho que não estejam aqui à espera da sua extinção.
We being here, waiting to die.
O estar aqui, à espera de morrer.
Doggone lot of old fogies lying around, just waiting to die.
Raios! Com montes de velhos atoleimados à nossa volta, à espera da morte.
Just kind of sitting around, waiting to die.
Para ali sentadas, à espera de morrer.
But if there's just one chance in a thousand that he has got something, boy, I'd rather take it than just sit around here waiting to die.
Mas se há uma possibilidade em mil de conseguí-lo... preferiria arriscar-me que me sentar a morrer.
She's just completely withdrawn, waiting to die.
Está totalmente omissa, à espera da morte.
I'm tired of this life. You're always alone, like a dog and you're waiting to die like a dog, only more miserably.
É uma vida de cão estar sempre sózinho, esperando a morte em cada esquina.
From the time you're born, it's finding something to do while you're waiting to die, and you try like hell to prevent it.
Desde o nascimento, é encontrar algo para fazer Morrem enquanto esperam, e você tentar evitá-lo a todo custo.
I'm waiting to die.
- Estou esperando morrer.
I am a corpse waiting to die.
Sou um cadáver à espera de morrer.
My parents were just waiting to die anyway, Bubby.
Os meus pais vão morrer de qualquer maneira, Bubby.
I'm not gonna watch my wife sit in jail waiting to die for something she didn't do no matter what happens to me.
Não vou ver a minha esposa a ficar presa na prisão... à espera de morrer por uma coisa que ela não fez... independentemente do que me acontecer a mim.
Being locked up like a wild animal... waiting to die.
Estar enjaulado como um animal selvagem... á espera da morte.
Whatever it is...,... it's gotta be better than staying here, waiting to die.
O que quer que seja, deve ser melhor do que ficar aqui à espera de morrer.
So I could be sitting in the hospital waiting to die like Stan!
Para estar de cama no hospital à espera de morrer como o Stan?
No more waiting to die.
Acabou-se ter de esperar pela morte.
Just a list of cable channels and a big, stinking pile of bacon waiting to die!
Uma lista de canais de TV e um monte de bacon fedorento à espera da morte!
I'm not waiting to die
Não fico à espera da morte!
It's just waiting to die.
É só esperar para morrer.
He saw it every day. People hooked up to machines, waiting to die.
Todos os dias via pessoas ligadas a máquinas à espera da morte.
She lay in a coma, waiting to die.
Estava em coma, à espera de morrer.
I can't just sit back in some hospital bed waiting to die.
Não posso ficar numa cama de hospital, à espera de morrer.
Now I realize there are some things worse than death and one of them is sitting here waiting to die.
Agora vejo que há coisas bem piores do que a morte e uma delas é estar aqui sentado, à espera de morrer.
I am sick of waiting to die.
Já me cansei de esperar para morrer.
It would be me on my knees waiting to die.
Estaria de joelhos... à espera de morrer.
I think it's cruel sitting around waiting for somebody to die.
É cruel ficar esperando alguém morrer.
Martha, better he were dead than down there... waiting only to die.
Martha, era melhor que estivesse morto do que lá, à espera de morrer.
" Waiting for Uncle to die so he can feed off his millions.
" À espera que o tio morra para poder viver dos seus milhões.
You're waiting here like a fucking vulture waiting for somebody to die
Uma história. Está à espera que morra alguém para tirar uma foto.
I was waiting for the fire... To die.
Eu só esperava que fogo se apagasse.
And, now, they're all waiting for me to die.
E agora estão todos à espera que eu morra.
I've been sitting around waiting for them to die myself.
Até eu tenho andado à espera que morram.
I'm not waiting for him to die of natural causes.
Não estou para esperar que morra de morte natural!
And to think! While we are incarcerated here, people waiting for us to die, the place we grew up in is deserted.
E pensar que... enquanto aqui estamos fechados, e esperam que a gente morra, os locais onde crescemos estão desertos.
Waiting for Jimmy's brother to die.
Esperar que o irmão do Jimmy morresse.
If you die, I'm back waiting for someone to make me up again.
Se morreres, volto e fico outra vez à espera que alguém me invente.
If I keep working for you, all I have to look forward to is waiting for you to die so I can inherit the bar.
Continuando a trabalhar para ti, tudo o que posso esperar é herdar o teu bar quando tu morreres.
Now you're just hanging around, waiting for me to die.
Agora estás a empatar, à espera que eu morra.
I'm not waiting here to die.
Não quero morrer aqui.
Waiting for the animals to die out, and the Old Ones to return.
À espera que os animais se extinguissem. E que os Antigos regressassem.
Walking off to the feed store every morning For the next 30 years, Waiting for Tom Butler to retire or die So you can finally get a raise?
Caminhares para a loja de rações todas as manhãs por mais 30 anos à espera que Tom Butler se reforme ou morra para finalmente teres um aumento?
That's a lousy way to die, just sitting around waiting...
É uma maneira horrível de morrer, imóvel, à espera...
Waiting for the president to die so he can take over?
À espera que o Presidente morra para ocupar o lugar dele?
She sat around waiting for her rich, old husband to die, and when the earthquake hit...
Não. Ela sentou-se à espera que o marido rico morresse, e quando aconteceu o terramoto...
She said Gene was waiting for me to die so he could get my money.
E que ele só esperava que eu morresse, para ficar com o dinheiro.
I wanted Adam to learn from Shaw... that the Delacroix family was almost broke... and desperately waiting for the grandmother to die.
Eu queria que Adam soubesse que a família Delacroix estava quebrada. Esperando desesperadamente pela morte da avó.
I always thought... I like to leave your wealth to people Your waiting around to die.
Esperava que quisesse também cuidar de mim.
I'm waiting for her to die.
Estou à espera que ela morra.
There's a lot of fine ways to die. I ain't waiting for the Alliance to choose mine.
Há muitas boas maneiras de morrer, não espero que a Aliança escolha a minha.
And I think that if you do people are going to die waiting for you.
Não conseguimos contactar o Dave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]