Was that a joke traduction Portugais
717 traduction parallèle
That was a good joke on all of us, wasn't it?
Foi uma bela brincadeira, näo foi?
I was a fool to make a joke of it like that.
Fui um tolo gozar com a situação como o fiz.
printed like that? It was a joke we had.
- Era uma brincadeira nossa.
AII I know is that with such a stupid joke, a young man's illusions have been destroyed, someone I liked and who was willing to make me happy.
Só sei que com essa estúpida brincadeira, destruíram as ilusões de um rapaz de quem eu gostava e que estava disposto a fazer-me feliz.
It's true that Brom liked a joke as well as the next, but enough was too much.
É certo que Brom gostava muito de brincadeiras... mas isto tinha sido demais.
# That's a joke # # That was told #
Foi uma piada que foi contada
[Lt was logical that a joke of this kind could not be tolerated...] [... easily by Peppone and his comrades.
Era lógico que uma partida deste género não fosse tolerada... facilmente por Peppone e os seus camaradas.
That was a poor joke.
Eu não estava falando para mim agora.
I'm quite sure that Mrs. Crump was only making a joke.
Tenho a certeza absoluta que a S.ra Crump só estava a brincar.
I'm sorry Jeff, that was a bad joke.
Foi mal Jeff, fiz uma piada de mal gosto.
It was harmless, like a joke that didn't come off.
Era inofensivo como uma piada mal contada.
You think that was a joke?
Achas que foi uma piada?
That was just a joke.
- Meu Sargento-Ajudante! Estou a brincar!
No. And that was nothing like a good joke! That...
E essa piada nao foi nada boa.
Was that meant to be a password, or simply a joke?
Isso era uma contra-senha ou uma piada?
It was a joke, Cassie. A joke, that's all.
Foi uma piada, Cassie.
It was obvious that this joke was lethal.
Era óbvio que a sua anedota era fatal.
- No - that was a joke - a joke!
Não, não, isso era uma piada, uma piada.
"And then he told me " that when he foreswore in Venice, it was only a joke, " in order to get out of prison and be able to go to Rome,
Disse-me ainda que sua abjuração, em Veneza, foi uma comédia, para poder sair, e ir a Roma para falar com o Papa.
If that was supposed to be a joke, Spock, I have to remind you Vulcans don't tell jokes.
Se era para ser uma piada, Spock... tenho de lembrá-lo que vulcanos nao contam piadas.
That was a joke, Skipper.
Era uma piada, capitão.
That was just a joke, doctor.
foi apenas uma brincadeira, Dra.
Saving that Kraut was the final joke of the whole goddamned war.
Salvar aquele boche foi a piada final de toda a maldita guerra.
That was... That was a joke.
Isto foi... foi uma piada.
That was supposed to be a joke.
Era para ser uma piada.
That was my best joke.
Foi a minha melhor piada.
No, that was a joke.
Não. Foi uma piada.
I'm not taking that away and trying to say that it was a joke.
Nós escondemos os Ingleses, você pode voltar para o seu gabinete e eu continuo a gerir o meu café.
You're not allowed to say that was racist, because everyone is laughing around you and it's all quite a big joke.
Onde está a minha galinha? E-está um pouco... mais alta...
- That was a joke.
Era uma piada.
That was just a practical joke.
Foi apenas uma brincadeira.
That was a Joke.
- Foi uma piada.
That was a joke.
Foi uma piada.
That was a joke.
Isso era uma piada.
That was a joke.
- Foi uma piada.
Well, there is a feeling that placing the advertisement in the newspaper was your style of joke.
É o tipo de coisa que faria... - Habitualmente? - Ocasionalmente.
He told me it was just a silly English joke and that he was gonna enjoy laughing at their silly English faces.
Além disso, não acredito que tivesse uma arma. Disse-me que era uma partida inglesa e que ia gozar com as caras de parvo dos ingleses.
That was a joke, son.
Era uma piada, rapaz.
That was just a joke.
Isso foi só uma piada.
Sarah, that was a joke.
Sarah, é uma brincadeira.
That was a little joke.
Era uma piada. Eu estava a brincar.
Yes, sir, but that was a joke.
Sim, sir, mas isso foi uma piada. De certeza.
That was a joke, Frasier.
Foi uma piada, Frasier.
That was a joke.
Foi uma piada!
That was a joke I just told.
Acabei de contar uma anedota.
That was a private joke.
Era uma piada particular.
That was a great joke.
Foi uma bela piada!
Oh, that was just a joke.
Foi só uma brincadeira.
Yeah, well, it was no joke the way that sign fell.
A queda da placa não foi nenhuma partida.
That was just a little joke! In fact I am a bit of a rascal.
Então... não, não, era uma brincadeira.
- Valmont, that was just a joke. - Not for me.
- Foi apenas uma brincadeira.
was that really necessary 35
was that 195
was that it 78
was that a 21
was that wrong 21
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that okay 22
was that so hard 56
was that true 17
was that 195
was that it 78
was that a 21
was that wrong 21
was that a compliment 24
was that necessary 32
was that okay 22
was that so hard 56
was that true 17
was that me 23
was that you 135
was that good 22
was that him 35
was that her 20
was that a lie 17
a joke 192
was there something else 49
was there a problem 17
was there 147
was that you 135
was that good 22
was that him 35
was that her 20
was that a lie 17
a joke 192
was there something else 49
was there a problem 17
was there 147