Wasn't me traduction Portugais
10,788 traduction parallèle
- I know. Sometimes i wish she wasn't so good at her job, if it meant she got to spend more time with me.
Às vezes gostava que ela não fosse tão boa, se isso significasse que passava mais tempo comigo.
I don't know. It wasn't me.
Não sei, não fui eu.
But after, I realized that all the pageantry, all the demands I made to honor him, it wasn't for Jack or his legacy.
Mas depois apercebi-me de que toda a pompa, todas as exigências que fiz para o honrar não eram para o Jack nem para o legado dele.
Come on. Tell me that wasn't the best two minutes of your life.
Ora diz I � que n � o foram os melhores dois minutos da tua vida.
I suppose it wasn't cool to admit it, because it was painfully conventional, but I really just wanted to be married,
Imagino que não fosse fixe admiti-lo, na altura, porque era penosamente convencional, mas eu só queria mesmo casar-me.
And if there wasn't anything keeping me here anymore and I just floated off the planet... I guess I'd grab a tree or branch or something to stay connected to the earth.
E se já nada me mantivesse aqui e eu flutuasse para fora do planeta acho que me agarrava a uma árvore ou a um ramo, ou assim, para continuar ligada à Terra.
I was afraid you left me because I wasn't fresh.
Receei que me tivesses deixado por eu já não ser tão fresca.
It wasn't a "fuck rampage" for me. It was a "fuck rampage" for you. - How?
Não eram "férias de quecas" para mim, eram para ti.
For me, it was more or less the same thing, but it wasn't a man.
Comigo foi mais ou menos à mesma coisa... mas não era um homem.
- Sure as hell wasn't me.
Nem eu. - Não.
He wasn't making a pass at me or anything, but we talked, and he said he'd like to have dinner, and I'm... I'm just looking at him, and then I realize who I'm talking to.
Não se estava a atirar a mim nem nada disso... mas conversámos, e ele disse que gostaria de jantar, e eu... estava a olhar para ele, e então percebi com quem estava a falar.
It wasn't a story. I almost drowned.
Não inventei nada, quase que me afoguei.
Really? If it wasn't for me... you'd be moping around your apartment... eating ramen, reading "Alpaca Daily."
Se não fosse eu estarias deprimido a comer lámen a ler "o diário das alpacas".
Um, and it really... It frightens me and it wasn't on any of the plans and I... You know, I don't know what to make of it.
E ela realmente dá-me medo e não estava em nenhuma das plantas, e não sei o que concluir.
When I was brought back, I wasn't alone... something came with me.
Quando regressei, não vim sozinha... Algo veio comigo.
It wasn't me.
Não fui eu.
Yeah, Boulder really wasn't for me.
Sim, Boulder não era para mim.
It wasn't just me.
Não fui só eu.
I told him if he wasn't the marrying kind, then move out of the way, so the marrying kind could find me.
Disse-lhe que se ele não queria casar, que se afastasse, para eu encontrar um que quisesse.
Me and your mama worked that out between us, and liking your black ass wasn't part of the bargain.
A tua mãe e eu concordámos em ter um filho e gostar de ti não fez parte do acordo.
And it didn't take me no 18 years to realize the soil was hard and rocky, and it wasn't never gonna bloom!
E não levei 18 anos para perceber que o solo era duro e rochoso e nunca iria florescer!
And upstairs in that bedroom, with the darkness falling in on me, I gave everything I had to try and erase the doubt that you wasn't the finest man in the world.
E naquele quarto lá em cima, com a escuridão a cair sobre mim, dei tudo o que tinha para tentar apagar a dúvida de que não serias o melhor homem do mundo.
You never would've let those breasts so near to me if I wasn't in a wheelchair.
Não deixaria seus peitos tão perto de mim se eu não fosse cadeirante.
They said I wasn't a good fit.
Disseram que não me integrei bem.
Fuck off if you think that you can take my client list and I wasn't gonna notice.
Vai-te lixar, se pensavas que me roubavas a lista de clientes e eu não reparava.
I wasn't lost.
Não me perdi.
I don't recall meeting one that wasn't already dead.
Parei de me encontrar com alguém que já não esteja morto.
None of that would have happened if it wasn't for me.
Nada teria acontecido, se não fosse eu.
Matty's death just wasn't sitting right with me.
A morte do Matty não me parecia bater certo.
You know, if it wasn't for people like me, this country would be totally fucked.
Se não fossem pessoas como eu, este país estava totalmente lixado.
It wasn't me, it was Camilla.
Não fui eu, foi a Camilla.
That wasn't the deal, you've already been paid, so please just tell me what city he's in'?
Esse não está bem, vocês já foram pagos, por isso. Diz-me em que cidade ele está.
You have to understand, that wasn't me.
Tens que entender, que não fui eu.
Look, I wanted to tell you that what happened to me the other day, it wasn't your fault.
Olha, queria dizer-te que o que me aconteceu no outro dia não foi culpa tua.
They told me I wasn't a credible witness.
Disseram-me que eu não era uma testemunha credível.
"We're sure it's Maggie." Well, surprise, it wasn't, just some lesser succubus who... turned a suburban housewife into a heroin-addicted throat-cutter who nearly killed me and my assistants.
"Temos a certeza que é Maggie". Ora, surpresa, não era, só uma súcubos inferior que... transformou uma dona de casa numa viciada em heroína assassina que quase me matou a mim e os meus assistentes.
It wasn't just me.
Não fui apenas eu.
Whoever saved you, it wasn't me.
Não fui eu quem te salvou.
It wasn't me.
- Não fui eu.
It wasn't meant to be real. But then Frank got drunk and attacked me.
Não era para ser real, mas o Frank embebedou-se e atacou-me.
My mother and me, yes, he loved us but evidently it wasn't us who kept him balanced.
A minha mãe e eu... Sim, ele amava-nos. Mas é certo que não éramos nós que o mantínhamos equilibrado.
At first you shut them off and then little by little you warmed to one of them who bore little resemblance to me and I realised that, this is inevitably how things will end up, it's only natural if I wasn't there.
Primeiro fechaste-te a eles, mas depois aos poucos aproximaste-te de um que se parecia ligeiramente comigo, e eu percebi que... isso é inevitável, como as coisas terminam, seria normal se eu não estivesse ali.
Wasn't that why you keep me around?
Óptimo, era por causa disso que me mantinhas por perto?
I wasn't much older, but everybody was already afraid of me.
Não era muito mais velho, mas já todos tinham medo de mim.
Even though you told me over and over again that it wasn't my fault.
Apesar de me ter dito muitas vezes que a culpa, não foi minha.
I wonder if there wasn't some kind of imprinting, like with ducks.
Pergunto-me se houve uma espécie de impregnação, como com os patos.
That wasn't me.
Não fui eu.
Did you know that wasn't me?
Sabias que não era eu?
It wasn't good for me.
Para mim não foi bom.
If it wasn't for me, she'd be dead by now.
Se eu não aparecesse, ela estaria morta agora.
I wasn't given that information.
Não me foi dada essa informação.