We are a family traduction Portugais
655 traduction parallèle
We are a family.
Somos uma família.
We are a family, Lal.
Nós somos uma família, Lal.
I want you to know me and mine, as we are... to meet my family, as if you were in my home.
Quero que me conheçam a meus, tal como somos... que conheçam minha família, como se estivessem em minha casa.
Even aristprats with pid Jewidh names, who've intermarried with the Aryan nobility for generations, and are part of European "high society", remain foreign bodies. Here we show a scene from a film about the Rothschild family.
Mesmo aristocratas com antigos nomes judeus, que se casaram com pessoas da nobreza ariana durante gerações, e fazem parte da "alta sociedade" europeia, continuam sendo corpos estranhos.
We are a very proud family, Mr Evans.
Nós somos uma família muito orgulhosa, Sr. Evans.
We all love you. We are your family.
Gostamos todos muito de ti e somos agora a tua família.
That reminds me. I must call his family tomorrow and tell them how happy we are.
Tenho de ligar para a família dele e dizer o quanto estamos felizes.
We are a very ancient family, you know.
Sabe, somos uma família muito antiga.
We work and slave and pinch our pennies 10! the journey... with the family telling us how foolhardy we are.
Trabalhámos como escravos para juntar dinheiro para esta viagem... com toda a família contra a nossa decisão.
I guess we're not a very dignified, respectable family, are we mother?
Penso que não somos uma família respeitável, não é?
We are the King family!
Nós somos a família King!
We are King's family!
Nós somos a família do King!
How are we to have a meaningful family relationship... when he's on the verge of killing you half the time?
Como podemos ter uma boa relação familiar... se ele está quase sempre prestes a matar-te?
My family, my father,... all taught me honor is all in life,... without it, we are nothing.
A minha família, o meu pai... todos, sempre me ensinaram, que a honra é tudo na vida... sem ela, nada somos.
That's who the antiquarians hold we are, so Mother said we should make ourselves beknown to you as we've lost our horse and we are the oldest branch of the family.
O nosso nome tornou-se Durbeyfield, mas temos várias provas de que somos d'Urbervilles é quem os antiquários afirmam que somos, por isso a Mãe disse que nos devíamos apresentar, como perdemos o nosso cavalo e somos o lado mais antigo da família.
Curtis, you and the Penguin are the only family we got.
Curtis, tu e a Pinguim são a única família que temos.
Oh, whose family are we taking a picture of?
Vamos tirar uma foto a que família?
WE ARE A CAUTIOUS FAMILY.
Somos uma familia cautelosa.
We are going to bowl against the hated Stoatz family Saturday night.
Vamos jogar bowling contra os Stoatz, sábado á noite.
We are children in a greater family.
Somos filhos duma família extensa.
Yes, we are live from Tilted Acres... so hop in the car and bring the whole family out.
Sim, nós estamos ao vivo de Tilted Acres... por isso saltem para o carro e tragam toda a família cá.
We've just received word from Haiti that "Baby Doc" Duvalier, his wife Michelle and his family are en route to the airport.
Recebemos notícias do Haiti de que "Baby Doc" Duvalier, a sua mulher Michele e família estão a caminho do aeroporto.
we are her family.
Nós somos a família dela.
Because we are the last family on Earth with Beta.
Porque somos a última família na Terra com Betamax.
We are going to be the four family.
Vamos ser a Família dos Quatro.
We are some family.
Que rica família a nossa!
We are some family.
Que rica família a nossa.
We got your Christmas card the other day, and my family and I are very flattered that you remembered us.
Nós recebemos o seu cartão de Natal outro dia, e a minha família e eu ficamos muito felizes de você ter-se lembrado de nós.
Are we the most pathetic family in the universe?
Somos a família mais patética do universo?
Actually, the Simpsons are neighbors of ours, and we've found them to be a quite misunderstood and underrated family.
Na verdade, os Simpsons são nossos vizinhos, e achamos que são uma família muito mal entendida.
Captain, are we talking about breaking up a family?
Capitão, estamos a falar sobre separar uma família?
And here, at Family Funscience, we are ready to enjoy all the joy, the colorfulness and the tropical vigor of the quartet...
E aqui, em Entreteniciencia Familiar, já nos dispomos a disfrutar de toda a alegria, do colorido e o ritmo tropical do quarteto...
We hope its a light and fun piece, dear viewers, because this is "Family Funscience", and so we are now ready to enjoy all the joy, the colorfulness and the tropical vigor...
Esperemos que seja um tema alegre e divertido, queridos telespectadores, porque isto é "Entreteniciencia Familiar", e aquí já nos dispomos a disfrutar de toda a alegria, o colorido e o ritmo tropical...
We are your family.
Somos a vossa família.
We are going to start acting more like a family.
Vamos começar a agir mais como uma família.
I think my coworkers are really taking to me. We're like a family.
Acho que os meus colegas estão a gostar imenso de mim.
Look, Mairead, me and George are gonna have a family, if it takes the rest of our lives, we're gonna have a family.
George e eu vamos ter uma família. Custe o que custar vamos ter uma família.
Dear God, please bring luck to our family we are happy to have God in our hearts and thank you so much for this terrific dinner and thank you again for bringing our family together with happiness.
Querido Deus, por favor traz sorte para a nossa família somos felizes por termos Deus nos nossos corações e agradecemos por este magnífico jantar e obrigado mais uma vez por unires a nossa família com felicidade.
I was thinking, Sister, now that we are family,
Estive a pensar, irmã.
We are a family.
Somos uma família, afinal. Não deve ser difícil.
Hey, what are we, the Schmaltz family? Come on.
Isto é a família "Choramingas" ou quê?
Are you sure? We have a lot of false alarms in our family.
De certeza que não é falso alarme?
Anyway Didier We... are your family today!
De qualquer forma, meu caro Didier, a sua família agora... somos nós!
Actually, the Simpsons are neighbors of ours, and we've found them to be a quite misunderstood and underrated family.
Na verdade os Simpsons são nossos vizinhos, e achamos que são uma família muito mal entendida.
We are together again, a family or I am dead, and you shouldn't trust anyone.
Estamos reunidos, uma família, ou eu estou morto, e não deves confiar em ninguém.
You guys are my family, and we need to celebrate this.
Esta é a minha família e temos de celebrar.
We are leaving now, so enjoy the rest of the evening, and, tell all your family and friends that you saw "The Crying Man" in the flesh.
Por isso aproveitem o resto da noite... e digam a toda a vossa família e amigos de que viram o Homem Chorão ao vivo.
We are very much Italian... but we come from a place where one forgets passion, family, country, culture... all.
Vocês são Croatas. Somos muito Italianos... mas vimos dum lugar onde se esquece a paixão, família, Pátria, cultura... tudo.
So, some of your cousins are in town for a family barbecue, and we're all on the menu.
Então, alguns dos teus primos estão na cidade para um churrasco familiar, e estamos todos no menu!
Everything I have I owe to you because we are one big family.
Tudo o que tenho devo a vós... porque somos uma grande família.
- Ooh, Italian food! We're givin'love in a family dose We are family
Depois de conseguir a Paz Mundial, Diane criou o President's Own, um molho de esparguete estilo protestante... ( sem alho, sem tomate, sem sabor ).
we are going 52
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are fucked 33
we are done 75
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are fucked 33
we are done 75