We now return to traduction Portugais
315 traduction parallèle
We now return to Ann Kay's Real Life Surprise Party after station identification.
Voltaremos à "Surpresa da noite" de Ann Kay depois da publicidade.
We now return to our regular program.
Voltamos agora à nossa programação normal.
We now return to our regular program.
Voltamos agora à nossa programação habitual.
We now return to Troy McClure and Delores Montenegro in Preacher With a Shovel.
De volta a Troy McClure e Delores Montenegro em Preacher with a Shovel.
We now return to the Canadian Football League draft.
Regressámos ao excitante 50 tempo do jogo de Rugby da liga Canadiana.
We now return to... Whoo-hoo!
E agora voltamos ao 21º sorteio anual do palhaço Krusty.
We now return to Two for Tunisia on Colorization Theater.
Regressamos agora ao Dois para a Tunísia no teatro Colonização.
We now return to Bullit already in progress.
Agora regressamos a Bullit que já está em progresso.
We now return to School of Hard Knockers... starring Corey Masterson.
De volta à escola com "Mamalhudas" com Corey Masterson.
We now return to the 1971 film Goodtime Slim, Uncle Doobie, and the Great Frisco FreakOut starring Troy McClure.
Voltamos agora para o filme de 1971... Slim Boa Onda, Tio Doobie e O Grande Frisco Passou-se... com Troy McClure.
- We now return to Search for the Sun.
Voltamos agora ao Search for the Sun.
We now return to Knightboat :
Voltamos agora a Knightboat :
We now return to our regularly scheduled program.
Voltamos agora à nossa programação normal.
We return you now to the marine room of the Edgecomb Hotel for music by Don McNeil and his orchestra.
Vamos agora regressar à sala marinha do Edgecomb Hotel, para a música de Don McNeil e a sua orquestra.
We return you now to Magic Melody.
Agora voltamos ao'Melodia Mágica'.
I believe we can let you return to your duties now, Mr. Martin.
Já pode voltar ao seu trabalho, Sr. Martin.
Ladies and gentlemen, we now offer a special message, after which, Mr : Hitchcock will attempt to return :
Senhoras e senhores, oferecemos agora uma mensagem especial, após a qual, o Sr. Hitchcock, tentará voltar.
Now we are free to return to our own country if that is your desire.
Agora, podemos voltar a nossa terra... se assim o permitires.
We now six essential you must return to the Senate.
A derrota inesperada em Trasimeno deixou as portas de Roma abertas a Hanibal.
Oh! And now we will return to our own time and place.
E agora vamos voltar para o nosso próprio tempo e espaço.
We now return you to the program in progress.
E agora voltamos à programação normal.
We're being watched and followed. Mr. Spock has been injured. And now we find we are unable to return to the ship.
Estamos a ser observados e seguidos, o sr. Spock foi ferido, e agora estamos incapacitados de voltar à nave.
Now, we wish to return to Balmoral.
Agora, desejamos regressar a Balmoral.
'We return you now to The Timothy Jones Show.'
Voltamos agora à programação normal.
We will return now to the inn, the kitchen. Yay!
Agora voltaremos à hospedaria, à cozinha.
We return you now to the starlight terrace of the hotel glory... ) with the swinging strings of LazIo Gabor and his MaIIones. " )
Voltamos agora para o terraço Starlight do Hotel Glory com as cordas cheias de swing de Lazlo Gabor e seus Mallones. "
And now we would like to return to Marilyn.
Bem feito! E agora gostaríamos para voltar a Marilyn.
And although now we must... leave it for a time and say goodbye to it, in our soul we treasure the intimate desire... never to return.
E ainda que agora tenhamos... que deixar-la por um tempo e dizer adeus, guardamos na alma o íntimo desejo... de não voltar nunca mais.
Now we return this warrior to the cradle of space.
Devolvemos agora este guerreiro ao espaço que o acolheu.
But now we can return to our own less picturesque but more entertaining, customs.
Podem ter vindo espreitar os nossos rituais que são mais divertidos.
If we now return the gravity to one g it's raining tea, and our friends fall back to Earth.
Se voltarmos à gravidade de 1 g, teremos uma chuva de chá e os nossos amigos caem de novo na Terra.
By now, I guess you all know we're the first to return here.
Acho que já todos sabem que somos os primeiros a voltar cá.
We have offered a toast to Cedric of Rotherwood and now, we pray you, name us some Norman in return.
Oferecemos um brinde em honra de Cedric de Rotherwood e agora, por favor, nomeai um normando.
We now return you to the arts.
Voltamos agora à arte.
And now, I think we should all return to our guests.
E agora, acho que devemos voltar para os nossos convidados.
And now, according to the customs of your ancestors, whom we honour and respect,..... l am here in peace to ask for the return of Lt Yar.
E agora, de acordo com os costumes dos vossos antepassados, a quem honramos e respeitamos, estou em paz quando vos peço que nos devolvam a Tenente Yar.
We return you now to the ball game.
E agora, o jogo de basebol.
We now return you to the president's address already in progress.
E agora voltaremos para o discurso do presidente que já está a decorrer.
Now that you've totally humiliated us, may we return to our vessel?
E agora que já nos humilhou, podemos regressar para a nossa nave?
- We return you now to your regularly scheduled program.
- Voltamos agora á nossa programação habitual.
Now, we're gonna be asking you to return a verdict of murder in the first degree for William Gambini and a verdict of accessory to murder in the first degree for Stanley Rothenstein, for helping Gambini commit this heinous crime.
Vamos pedir-vos que cheguem a um veridicto de homicídio em primeiro grau pelo William Gambini e um veridicto de auxílio a homicídio em primeiro grau pelo Stanley Rothenstein por ajudar o Gambini a cometer este crime hediondo.
And now we return to those kings of horror...
E agora voltamos desses reis do horror...
You have to pay the full fare now then return to one of our counters with a copy of the death certificate, and we'll refund half your fare.
Sim, basta que pague a tarifa na totalidade, agora, e que devolva o bilhete em qualquer um dos nossos balcões, juntamente com uma certidão de óbito, e receberá metade do valor do bilhete.
The warrant for our arrest... has been revoked... and therefore Matilde and I can now... return to the country we love so much :
A nossa ordem de prisão... Foi revogada... Portanto a Matilde e eu agora podemos voltar para o país que tanto amamos :
- And now, we return to the most cherished of Christmas stories,
- E agora regressamos à história mais querida de Natal...
And now we return to Fox Night at the Movies. Homer S :
E agora voltamos para Sessão de Cinema na Fox.
Can't get to the phone right now, so please leave a message and we'll return your call as soon as we can.
Olá, neste momento não posso atender, por isso deixe um recado e nós vamos ligar-lhe assim que for possivel.
We now return you to The Man From Rio already in progress.
Voltamos agora para o "The Man From Rio", já em exibição.
We now return you to the ISN Broadcast Center.
Voltamos agora para o Centro de Emissão da ISN.
And now we return you back to your scheduled programming.
E agora voltamos à nossa programação habitual.
I think that for now, we should return to Earth...
Eu acho que por agora, devíamos voltar à Terra...