Weedy traduction Portugais
39 traduction parallèle
the gardens, the green lawns, the weedy rivers and the trees...
Os jardins, as pastagens.
You look a bit weedy at the moment. So do you.
Estão tenrinhos.
when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
e ela e os seus troféus de verdura caíram na corrente!
And they wouldn't have a weedy little twat like thee.
Depois, não vão querer um magricelas como tu.
Slow, Weedy!
Devagar, Weedy!
Move them out, Weedy!
Manda-os avançar. Weedy!
- Come on, Weedy.
- Vá lá Weedy.
- Weedy, come on.
- Weedy, vá lá.
- Come on, Weedy, come on.
- Vá lá, Weedy.
Go on, Weedy, go on.
Vá lá, Weedy.
Come on, Weedy, don't take your sweet time.
Vá lá, Weedy, não demores muito.
Hurry up, Weedy.
Despacha-te, Weedy.
Weedy! You keep taking long swigs like that... ... you're gonna miss your turn next time.
Se bebes tanto duma vez, não podes beber mais, Weedy.
I can't find Weedy.
Não se do Weedy.
Linda, you really are naughty. Andreas goes to all the trouble of preparing decent English breakfasts instead of those weedy continental things and you eat toast.
Linda, Andrea esforça-se para lhe preparar um bom pequeno-almoço Inglês e você simplesmente come uma torrada
Don't believe all that about her being too weedy.
Não acredita nessa história de mulher fraca.
I say you're a weedy pigeon, and you can call me Susan if it isn't so.
Sois um frouxo vigarista e podeis tratar-me por Susana, se assim não for. Muito bem.
There, on the pendent boughs... her crownet weeds clambering to hang... an envious sliver broke... when down her weedy trophies and herself... fell in the weeping brook.
Ali trepou pelas ramagens pendentes para colher sua coroa... quando um pérfido ramo se desprendeu. E com seus agrestes troféus caiu no soluçante arroio.
As a matter of fact, you weedy little shit...
Bem, a verdade, merdinha...
It's a bit weedy just here, that's all.
Está cheio de ervas daninhas, isso é tudo.
No needy more weedy.
Não preciso de mais erva.
Can you even find your weedy cooch under that massive gunt of yours?
Consegue encontrar a sua coisa peluda debaixo dessa enorme pança?
It even works in weedy areas where most top water lures won't work.
Resulta mesmo em zonas com algas onde a maioria dos iscos não resulta.
# Sure you're weedy and kinda shy #
És magricelas e um pouco tímido até
# But some girlie out there must be needy for a weedy shy guy #
Mas algumas miúdas procuram Magricelas tímidos
Only problem with it is that it's got a very weedy vibrate setting.
O único problema é que tem uma vibração muito fraquinha.
Now, I'm afraid the vibrate setting is still a little weedy.
Mas, tenho medo de que a vibração ainda seja um pouco fraquinha.
Faster, Weedy.
Mais rápido, Weedy.
Teeth, teeth, Weedy, teeth.
Os dentes, Weedy, os dentes.
- Weedy!
- Weedy!
Putting it in the ass now, Weedy.
Agora no cu, Weedy.
There, on the pendent boughs her coronet weeds clambering to hang, an envious sliver broke, when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
Ali trepou na ramagem pendente para colher sua coroa silvestre, quando um pérfido ramo se quebrou e junto com seus agrestes troféus foi cair no soluçante arroio.
But none compare with the beauty of the weedy sea dragon.
Mas nenhum tem uma beleza comparável à do elegante dragão-marinho.
We are looking for a weedy guy... he shows up here the same time, just like clockwork, huh?
Estamos à procura de um tipo magro. Aparece aqui sempre à mesma hora, como um relógio.
And I don't really care about your weedy drug thing, but what I am curious about is why all of a sudden you're working at my firm.
E não me importo nada com a tua cena da droga, mas tenho curiosidade em saber, assim de repente, porque trabalhas na minha empresa.
I just don't want my mom to come home to no lights, no hot water, and a weedy lawn.
Só não quero que a minha mãe chegue a casa sem luz, água quente, e um jardim por aparar.
He will spend his entire life marooned on this weedy raft.
Ele vai passar a vida toda limitado a estas algas.
I used to go looking for these weedy seadragons, which are these incredible animals.
Procurava dragões-marinhos-comuns, que são criaturas incríveis.