Weren't they traduction Portugais
4,028 traduction parallèle
" they weren't wasting time.
" não o desperdiçavam.
But they were wrong, weren't they?
Mas estavam errados, não estavam?
You thought you could wash yourself in the blood of Jesus and your sins would be removed, but they weren't.
Achaste que podias lavar-te no sangue de Jesus e que os teus pecados seriam apagados, mas não foram.
You give us news and we give you the public airwaves and then at some point along the lines, the TV stations forgot that they weren't supposed to make money off the news and then a second thing kicked in that's
A ideia era : "Vocês dão-nos notícias e nós damos-vos audiência." Depois, a certa altura, as estações de TV esqueceram-se de que não deviam fazer dinheiro com as notícias.
You know, they told me you weren't coming, so I wouldn't have...
- Sim. Eles disseram-me que tu não ias, para eu não...
But the bear and the lion and the unicorn, they weren't looking for an easy road.
Mas o urso e o leão e o unicórnio, eles não estavam procurando o caminho mais fácil.
Anyone said they weren't was a fuckin'liar.
Alguém disse que não era mentiroso.
They weren't up to my standards, you know?
Não estavam ao nível dos meus padrões.
- The Soviet spies. But first they were professors, weren't they?
Mas primeiro eles eram professores, não eram?
We managed to see St Paul's, the Tower, but they weren't letting anyone into Parliament.
Vimos St. Paul, a Torre, mas não estavam a deixar entrar no Parlamento.
Ah, so that's why they weren't at the funeral!
- Por isso, não foram ao funeral.
Those weren't just words, were they?
Isso não foram apenas palavras, pois não?
And that's only the Yanks, we all know they weren't worst.
E isso foi apenas aos americanos, bem sabemos que não são os piores.
- No, I didn't. The eyes were "I just got punched in the face" eyes. They weren't "kiss me" eyes.
Olhei-te com raiva por me teres batido, não com vontade de te beijar.
These 10 other guys, they beat him, they stabbed him until there weren't nothing left.
Dez tipos espancaram-no e esfaquearam-no até não restar nada.
They weren't special.
Não eram especiais.
An ironic one, but if young people weren't so arrogant, they'd really be in trouble.
Irónico, mas se as pessoas jovens não fossem tão arrogantes, estariam mesmo em problemas.
Which leads me to wonder if they weren't assembled for your own viewing pleasure evidenced by the fact that you carried on an inappropriate relationship with one of them.
O que me leva a pensar se não foi criada para o seu prazer evidenciado pelo facto de que levou a cabo uma relação inapropriada com uma delas.
But they weren't cut out for wine making, so they bailed.
Mas eles não gostavam da produção de vinho, por isso foram-se embora.
Last time I checked they were flammable liquids, weren't they?
Da última vez que os viste eram inflamáveis, não é?
No, they weren't what you think.
Não, eles não eram o que você pensa.
They weren't prescription.
Eles não eram graduados.
They really weren't happy.
Eles realmente não foram felizes.
They weren't fucking paying attention.
- Não estavam com atenção.
They weren't specific about time frames.
Não foram muito específicos quanto ao prazo.
The network, those jerks, they just thought they weren't camera-friendly enough, and I would have never allowed them to do it if I thought there was gonna be a problem.
A cadeia de TV, que idiotas, eles acharam que não eram atraentes o suficiente no ecrã e eu nunca lhes teria permitido fazer isso se achasse que haveria um problema.
I almost burnt my tits off, and let a lot of people that I care about feel like they weren't important to me.
Quase que fiquei sem maminhas e deixei que muitas pessoas de quem gosto pensassem que não eram importantes para mim.
Said they weren't white enough to be white trash.
Dizia que não tinham nível. De que se trata?
They weren't fucking worth it, boys.
Eles não valiam a pena, rapazes.
But when they weren't there, he was around me.
Mas, quando não estavam lá, ele estava comigo.
I thought I'd bring you some lunch, and you weren't there and they said you got laid off.
Pensei em te levar um lanche, e não estavas lá e disseram que fostes despedido.
They weren't terribly close, but then Harry was always Pen's boy.
Eles não eram muito próximos, mas o Harry sempre foi o menino da Pen.
I thought maybe, wrist lifts, but they weren't there.
Lembrei-me de ganchos nos pulsos, mas não vi nada.
They weren't going to proceed, And he said, "Well, damn it I can do it."
Eles não iam continuar, e ele disse, "Eu consigo fazê-la."
They weren't throwing a lot our way in terms of any perks.
Não nos davam muitas comodidades.
Well, a long time ago, when people were buried, they weren't entirely sure if the person was dead or not, so, they take a bell just like this one, and they attach a string,
Há muito tempo, quando as pessoas eram sepultadas... Não se sabia, se na realidade, estavam mortas ou não, então... Atavam um sino, como este, a um extremo para o descer para a sepultura.
And the thing is, they weren't even a mile from the highway.
Na verdade estavam a apenas 2 Km. da estrada.
You know, besides, the main reason it didn't work out with any of those guys was because they weren't nice.
em todo o caso, a razão principal que fez com que não desse certo com nenhum desses tipos. foi porque não eram simpáticos.
Tarn had awesome leg training and was kicked to death, and Mak was an expert boxer and was beaten to death, weren't they?
O Tam era perito na luta com as pernas e foi pontapeado até à morte. E o Mak era um fantástico pugilista e foi sovado até à morte. Não é verdade?
Well, they weren't because I just received one.
Bem, não são porque acabei de receber uma.
They weren't for his wife or his lover.
Não eram para a esposa nem para a amante.
- Except they weren't friends.
- Mas não são amigas.
They think they took the wrong one, that they weren't looking for Kasim, that they were looking for one of mine.
Acha que eles levaram o errado. Que não procuravam o Kasim, procuravam uma das minhas.
I think they've taken him in reaction to something that they weren't expecting.
Acho que o levaram em reação a algo que eles não estavam à espera.
My guess is they weren't going to shoot us until they finished stealing whatever drugs they were looking for.
Suponho que não nos fossem matar até terminarem de roubar as drogas que procuravam.
They weren't disappointed.
Não ficaram desapontados.
They weren't after the tri-carrier.
Eles não estavam a tentar apanhar o porta-aviões.
They weren't revolutionaries or fanatics.
Esses generais não eram nem revolucionários nem fanáticos
They weren't there by chance.
Não estavam aí por acaso.
The students were not examining the actual crime location. And were unaware that the obstructions they cited in 1999 weren't in the bleachers in 1982.
Os alunos não examinaram o verdadeiro local do crime e não sabiam que as obstruções, que viram em 1999, não estavam lá em 1982.
They weren't demons.
Não eram... demónios.
they 3238
they are 1447
they are coming 72
they can't see you 17
they aren't 58
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they are 1447
they are coming 72
they can't see you 17
they aren't 58
they're 1306
they are my friends 21
they have 241
they said 545
they come 53
they don't 727
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are delicious 17
they do 1025
they can't 247
they are good 26
they did 777
they are cute 16
they are beautiful 39
they are everywhere 27
they are my family 17
they are delicious 17
they do 1025
they can't 247
they are good 26
they did 777