English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / When you're right

When you're right traduction Portugais

881 traduction parallèle
Know when I realized you're the right man for my daughter?
Sabe quando descobri que era o homem certo para a minha filha?
Yes, you're right. That's when it began.
Foi quando tudo começou.
You're right when you say my father was no business man.
Tem razão quando disse que o meu pai não era nenhum empresário.
You're happy when you're with him and the child but I also know that today right at this moment we are happy here together
Fica feliz quando está com ele e com a menina. Mas também sei que hoje, neste momento... estamos bem aqui, juntos.
But white is right when you're a bride
" Mas branco melhor será se tu noiva estiveres...
When you're with me, I know it's right.
Quando Está comigo, sei que procedo bem.
And whatever you do to me, you're gonna have to do all over when you find the right guy.
Terão de repetir o que me fizerem, quando encontrarem o tipo certo.
Now when you're back on that train, ridin'out of here... over the right of way that I gave'em, think it over.
Agora, quando voltar no seu confortável comboio para fora daqui... sobre o direito de passagem que lhes dei, pense bem.
Maybe you're right when there were two of you, a man and his wife.
Talvez tenha razão quando eram apenas duas pessoas, um homem e a mulher.
All right. Now remember, you're not to answer your phone until after 7 : 00 when I'm on the tap.
Agora, lembra-te, não atendas o telefone até às sete que é quando vou para a escuta.
We're gonna hang that right over the front door, on the inside... so as when you open the door, the bell jingles, you see?
Vamos pendurá-lo na porta, por dentro,... para que avise quando alguém abrir a porta, compreende?
Let me know when you're minus 10 the pressure. Right, sir.
Avise-me quando faltem 10 segundos.
You're so right about that, but... When folks elected me to office, they figured I'd stay on the job.
Você tem razão, mas... quando me elegeram para o cargo, achavam que eu ficaria.
Maybe you'll manage to when you're happy, right?
Talvez consiga quando for feliz, não é?
When you're all right, we're going to have our chance.
Quando estiveres bem, vamos ficar juntos.
He'll come in all right and, when he does, you're not going to fight my fight.
Ele vai entrar à mesma e, quando o fizer, não vais lutar a minha luta.
When you're finished, they should all be right side up.
Quando acabas, devem estar todas de boca para cima.
Just when we're getting on our feet you're ready to let it all go right to hell!
Justo quando nós estamos nos erguendo você está pronta para deixar tudo ir para o inferno!
A real great feeling, when you're right and you know it.
Realmente uma grande sensação, quando se está certo e se sabe disso.
We'll talk it out in the morning, when you're on your feet and in your right mind.
Falamos de manhã, quando estiveres de pé e no teu juízo perfeito.
You're not using the set the right way. You press your switch in to transmit. When it's released, you're on receive.
Aperte o botão para falar e solte para receber.
All right, my darling. I'll tell you what we'll do. Like we did in the old days, when you're in there...
Como fazíamos dantes, eu esfrego-te as costas.
You look like the very devil, but when you're all right and quite yourself you're what I would call attractive.
Pareces o diabo em pessoa, mas... quando estás bem e no teu estado normal és o que posso chamar atractiva.
Right, and when we get to where we're going, which is Mexico, soon as we cross that border you can call yourself "Lucky" when those senoritas start swarming all over you.
Está bem, e quando chegarmos onde estamos a ir, que é o México logo que atravessarmos a fronteira poderás chamar todas aquelas miúdas para ti.
All right, boy, you're free because when you're willing to die nobody can make you do anything anymore. "
Muito bem, rapaz, estás livre, porque, quando se está disposto a morrer, "já ninguém pode obrigar-nos a fazer coisa alguma."
It's always all right when you're around.
Está sempre bem quando você está por perto.
What right have you got to complain, I'd like to know, when you're the one who's running after me?
Volta para o teu regimento, que só agrada aos imbecis... e aos mortos de fome como tu!
You know, when I woked up and seen that gun pointing'right at my mouth and you standin'at the other end of it, I said to myself, "Miller, you move one inch and you're a dead man."
Quando acordei e vi a arma apontada à minha boca e você do lado de lá, disse cá p'ra mim : "Miller, mexes um cabelo e és um homem morto".
When you make a bet you're supposed to play it fair and I had every right to... call the Gauls, and I'll prove to you that my Egyptians can still build a beautiful... palaces, and I insist that the Roman leave the builders alone and let me tell you...
Quando fazes uma aposta deves respeitar as regras e eu tenho todo o direito de chamar os Gauleses, e provar-te-ei que os meus Egípcios ainda conseguem edificar bonitos... palácios, e exijo que os Romanos deixem os construtores em paz e além disso, deixa-me dizer-te...
Just like your girlfriend says when you're home on leave, right?
Como dizem as vossas namoradas quando estão de licença em casa, não?
When the light hits you just right, you're as beautiful as General Grant on a $ 50 bill.
Quando a luz te acerta, ficas tão bonita como o General Grant numa nota $ 50.
When you're in one, you'll know it all right.
Quando te metes numa, sabes disso.
But only when he's sober So you're all right
Mas só quando estiver sóbrio Então tudo bem
I'll square it with Mom, that you're not seeing her before you leave and... I'll get a message to that girlfriend when the time is right.
Explicarei à mãe por que não foste vê-la antes de partires e... entregarei uma mensagem àquela tua namorada, quando achar que é a altura certa.
All right, when you're ready, mount up.
Quando estiverem prontos, montem.
When you're gettin a shave and a cut... be sure the right man's wearing the jacket.
"Quando estiveres no barbeiro, certifica-te que é o homem certo que te faz a barba."
When you're hanging up there on a glider, there are not a lot of places to hide, right?
- Exato. Quando se está em um planador, não há onde se esconder. - Certo?
When you're right, you're right.
Quando se está certo, se está certo.
- All right, Doctor. When you're ready.
- Muito bem, Doutor, quando estiver pronto.
They hate the light, right? When do you think you're most likely to see them?
Eles vão odiar luz. ¿ Quê em outros lugares é viável a esconder?
Thats when you need a friend. When you're right, you don't need nothing.
É nessa altura que precisamos de amigos.
But you're right - when it's over it gets real sad.
Mas tem razão. Quando acaba, é muito triste.
You're using those monitors : : : To find out when those rich people's houses outside of town are empty : : : So you and whomever you're working with can rob them, right?
Estás a usar esses monitores para descobrir quais casas de ricos fora da cidade estão vazias... para que tu e quem esteja a trabalhar contigo as possa assaltar, certo?
I'll drop in small pieces of lightly buttered kipper when you're breathing in the right direction, if that doesn't put you out!
Vou despejando arenque com manteiga à medida que for inspirando, se isso não o incomodar.
My kids, boy, when they lie though, that's the thing that I love the most, when they be trying to tell them lies and you know they're lying, right.
Do que mais gosto é de quando os meus filhos mentem. Quando tentam mentir-vos e vocês sabem que eles estão a mentir.
You gotta be cool when you're macho man, right, cause you can't be sensitive and care about if someone have a good time in bed, shit.
Têm de ser fixes quando são um "Macho Man", porque não podem ser sensíveis e preocuparem-se se alguém se está a divertir na cama.
And when you don't use sensitivity when you're having sex, right, or share some of your soul, nothing gonna happen.
E quando não usam a sensibilidade durante o sexo ou não partilham a vossa alma, nada vai acontecer.
At first, I was amazed but when you're fighting in a just cause people seem to pop up, like you, right out of the pavement.
Ao início, fiquei surpreendido, mas quando se luta por uma causa justa, as pessoas aparecem como cogumelos.
When you're right, you're right.
Quando está certa, está certa.
Right. Begin when you're ready.
Comece quando quiser.
If and when I activate your Tron program, you're only gonna have a few minutes to use it before Dillinger catches the break in security, all right?
Se e quando eu activar o teu programa Tron, vais ter só uns minutos para o usares até o Dillinger descobrir a falha na segurança, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]