Whose side are you on traduction Portugais
301 traduction parallèle
Whose side are you on?
De que lado você está?
Whose side are you on?
De que lado estás?
Oh, whose side are you on anyway?
De que lado você está?
- Whose side are you on, boy?
- De que lado estás? - Deixa-o acabar.
Whose side are you on anyway?
- Afinal, de que lado estás?
Whose side are you on, anyway?
De que lado você está, afinal?
Whose side are you on?
De que lado é que está?
Whose side are you on?
De que lado estão vocês?
- Whose side are you on?
- De que lado está?
- Whose side are you on?
- De que lado estás tu?
Whose side are you on?
Sabes que as vezes assustas-me?
Gloria, whose side are you on, anyway?
Gloria, de que lado estás, afinal?
- Don't play games on this. Whose side are you on anyway?
De que lado está você?
You're the only one who knows where you're going. I mean, whose side are you on anyway?
- És o único que sabe aonde vai e o caminho que a tomar.
Please, Treebeard... now that you know our story... whose side are you on?
Por favor, Barbarvore, agora que sabe nossa h ¡ stor ¡ a de que lado esta?
- Whose side are you on?
- Está de que lado?
Uh, before I answer that, whose side are you on?
Antes de responder a isso, de que lado está?
Whose side are you on?
De que lado estas?
- Whose side are you on?
- De que lado é que estás?
Before I answer that, whose side are you on?
Antes de responder a isso, de que lado é que está?
Whose side are you on?
Você esta de que lado?
Whose side are you on anyway?
Claro que sim, Spencer! De que lado estás tu?
- Hey, Paulette. Whose side are you on?
- Paulette, de que lado estás?
Whose side are you on?
De que lado está?
Whose side are you on, anyway?
Mas afinal, de que lado estás tu?
Whose side are you on anyway?
- Afinal, de que lado estás tu?
You shot Petrovski! Whose side are you on, anyway?
Mataram o Petrovski, mas de que lado estão vocês?
- Whose side are you on?
De que lado estás?
Hey. Whose side are you on?
De que lado está?
- Whose side are you on, honey?
- De que lado você está?
- Whose side are you on, man?
- De que lado é que tu estás, meu?
Just whose side are you on, Devon?
Estás do lado de quem, Devon?
You may not like who's flying with you, but whose side are you on?
Podes não gostar dos tipos com quem voas, mas de que lado estás?
Whose side are you on, anyway? Careful.
Afinal de contas, de que lado você está?
Sembagare, whose side are you on?
Sembagare, de que lado você está?
- Jesus, Todd! Whose side are you on?
- De que lado estás?
Again I ask, whose side are you on?
Pergunto novamente, de que lado você está?
Jesus Christ, James, whose side are you on?
de que lado é que estás?
- Whose side are you on anyway?
- - Qual lado está afinal?
Whose side are you on?
De que lado estás tu agora?
- Whose side are you on, anyway?
- De que lado é que estás?
Whose side are you on anyway?
De que lado está afinal?
- Whose side are you on anyway?
- De que lado estás, afinal?
"Why?" Whose side are you on anyway?
- Porquê? De que lado estás tu?
Whose side are you on?
- De que lado estás tu?
- Whose side are you on, Constable?
- De que lado está, Agente?
Look, Dana, whose side are you on?
De que lado estás?
When the chips are down, whose side do you think I'll be on?
Quando as coisas estiverem em baixo, de que lado acha que vou estar?
Pardon my French, but whose fucking side are you on?
Desculpe a minha franqueza, mas de que lado está?
Whose side are you guys on?
De que lado vocês estão?
Whose side are you going to be on?
De que lado você esta?