Wish i did traduction Portugais
661 traduction parallèle
I wish I did. You see, I was waiting...
Eu também gostaria de o saber.
I wish I did have time to do all those things. But I don't.
Quem me dera ter tempo para fazer tudo isso, mas não tenho.
I wish I did.
Quem me dera saber.
And I wish I did, but I don't understand any of it.
Oxalá compreendesse, mas não compreendo nada.
I wish I did. I wish someone would tell me about me.
Quem me dera que alguém me contasse sobre mim mesma.
- I feel awful. All tingly. - Well, I wish I did.
- Sinto-me pessimamente, a formigar.
I wish I did.
Gostava de me lembrar.
I wish I did, but...
Quem me dera saber, mas...
I wish I did.
Quem me dera ter.
I feel like I do. I've been unfortunate. I almost wish I did.
Sim, tenho medo... e tenho tido azar.
- More than you wish I did.
- Compreendo mais do que desejarias.
- I don't know, I wish I did, but I don't.
- Eu não sei, gostaria de saber, mas não sei.
I wish I did.
Isso quisesse.
No, I don't have enough gut feeling and I wish I did.
Não. Oxalá tivesse.
I wish I did.
Gostava de entender.
- No. Wish I did. Just a song my daddy used to sing to me when I was little.
O meu pai cantava-a quando eu era pequena.
I thought I had the finish. - I wish you did.
Pensei que me tinha lembrado do fim.
- Did you see his face? - No, but I wish I had. If he ever does you any wrong, I'll track him down and kill him.
Não, mas gostaria de vê-la, porque se ele te faz algum mal, matá-lo-ei!
I beg your pardon, whom did you wish to see?
Desculpe, quem deseja ver?
I did not wish LaTour to stay in the house.
Não queria que o Latour continuasse em casa.
I wish you needed me just as you did then.
Queria que precisasse me mim tanto como antes.
- I wish he did.
- Quem me dera.
I wish The First National Bank did.
Mas, ten.
You did wish that i would make her turn.
- Pediste que a chamasse.
I wish I could do this like Buttons did it.
Oxalá pudesse fazer isto como o Buttons.
I wish you hadn't said what you did about us in front of all your homefolks.
Preferia que não tivesse dito aquilo sobre nós... diante de todos.
I wouldn't have acted the way Tracy did when you published your song about her. - I wish you'd write a song about me.
- E não vou ser como a Tracy quando publicares uma canção, escreves logo outra para mim.
I didn't have it. - I wish you did.
- Oxalá os tivesse tido.
I wish he did have a good dog, like Old Bell.
Oxalá tivéssemos um bom cão. Como o velho Bell.
I wish my father could meet you, so he could thank you for what you did.
Gostava que o meu pai o conhecesse para poder agradecer-lhe.
Wish I hadn't did'em.
Quem dera não os ter.
If you want something from me... I would be lacking in respect for my own conscience... if I did not say that I wish something from you.
Se quiseres alguma coisa de mim... estaria em falta com a minha consciência... se não dissesse que queria algo de ti.
I wish we did.
Oxalá fosse.
I wish to God I did.
Desejava por Deus saber.
Yes, I did request an audience because I wanted to wish you a very happy Christmas.
Oh, sim, eu pedi uma entrevista... porque queria desejar-lhe um Feliz Natal.
I did not wish to disturb you.
Não quiz perturbá-lo.
I did not wish to assume the responsibility... nor commit the sacrilege of exhumation... for there's a cross at its head.
Não queremos assumir a responsabilidade... nem o sacrilégio da exumação, há uma cruz sobre ela.
I wish to hell we did.
Gostava que tivéssemos.
I did not wish to.
- Não quis.
I wish I could take the credit for it, but she did the work.
Gostava de assumir o crédito, mas tudo se deve a ela.
Yes, that's right, we did. Well, I can see you're all ready to go, so I'll just wish you good luck - in your latest venture.
Bom, vejo que estão prontas, por isso, boa sorte para a vossa façanha mais recente.
I wish we did have a moat and drawbridge.
Gostava que tivéssemos um fosso e uma ponte levadiça.
Well, I do not wish you did not obey the order.
Bem, eu não gostaria que você não obedeceu à ordem.
I wish you'd stop looking for whoever did it.
Quem me dera que parasses de procurar o culpado.
Christ, I wish I never did that job for ya.
Porra, quem me dera não ter feito aquele trabalho para ti.
I did not wish to sorrow you, Father.
Eu não te queria etristecer, pai.
Perhaps I did not wish to be helped.
Talvez eu não desejasse ajuda.
I wish to Christ I did.
Quem me dera saber.
Because I did not wish it.
- Porque eu não quis.
I did not wish you destroyed before we had begun.
Não vos queria destruídos antes de termos começado.
I mean, you can't bring Ian back... but if you tell them the things you did wrong... the things that you wish you would've done... you just might save the life of one of those boys.
Se lhes contares o que fizeste de errado, e o que gostarias de ter feito, talvez salves a vida a um deles.
wish i knew 26
wish i could 44
wish i could say the same 31
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
wish i could 44
wish i could say the same 31
i did 11059
i didn't 6296
i didn't ask 203
i didn't mean to 734
i didn't mean to upset you 69
i didn't mean to offend you 51
i didn't want to bother you 42
i didn't hear you 152
i didn't want to wake you 60
i didn't realize 188
i didn't do it on purpose 65
i didn't see you 162
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161
i didn't want to wake you 60
i didn't realize 188
i didn't do it on purpose 65
i didn't see you 162
i didn't mean to hurt you 93
i didn't know 1538
i didn't do it 744
i didn't mean 401
i didn't do anything 1161