Wrecking traduction Portugais
452 traduction parallèle
I'm wrecking everybody's life.
Estou arruinando a vida de todos.
You ought to be ashamed, wrecking your poor sister's evening.
Deviam se envergonhar de estragar a noite de uma pobre irmã.
Willie, meet Mr. Murray Sinclair, our wrecking boss.
Willie, conheça o Sr. Murray Sinclair, o nosso patrão.
As long as there's been a railroad, stuff like this has been for the wrecking crews.
Desde que existe ferrovia... este tipo de coisa fica com as equipes de resgate.
- They're wrecking my place.
- Estão a dar cabo disto.
I heard he's about killed Cody Clark, and he's wrecking the whole place.
Disseram que quase matou o Cody Clark... e está deitando a casa abaixo.
- I thought we were wrecking this railroad.
- Pensei que tínhamos destruído esta via.
He's wrecking my home.
Ele está a destruir-me a casa ( = Home ).
Now, what about that, uh, wrecking crew of yours, huh?
Agora, o que dizer, uh, do teu grupo destruidor, hein?
Our kids behave themselves, not run around drunk, wrecking cars.
Os nossos filhos comportam-se, não andam bêbados, a estoirar carros.
Mr Douglas, I have a friend with a claw-and-hook... auto wrecking company in San Francisco, and he's going to work on your car.
Sr. Douglas, tenho um amigo com uma garra e um gancho... duma empresa de sucatas em San Francisco, que vai trabalhar no seu carro.
and you train the dog to the slightest movement for take your gun does not kill him Wrecking her arm
E tu treinas os cães, para que quando ele sacar da arma, ela ataque mas não o mate. Ela vai morder-lhe o braço.
We're three days behind schedule and it's costing thousands of dollars to maintain a wrecking crew.
Estamos com três dias de atraso, e isso nos custa milhares de dólares para manter uma tripulação.
At the wire, it's Wrecking Crew, the winner by five.
Na partida está Wrecking Crew, vencedor por cinco.
Wrecking Crew was 3-1.
Wrecking Crew foi 3 a 1.
Wrecking Crew.
Wrecking Crew.
Wrecking Crew to win, Black Mischief to place Whichaway to show.
Wrecking Crew para vencer, Black Mischief em segundo, Whichaway em terceiro.
Wrecking Crew is 3-1, Vale of Tears, 4 Black Mischief, 5, Whichaway, 6 Chief Yeoman, 12, Peerless Pal is 20 and Mariato is 40.
Wrecking Crew, 3 a 1, Vale of Tears, 4, Black Mischief, 5, Whichaway, 6, Chief Yeoman, 12, Peerless Pal 20... e Mariato, 40.
Going into the backstretch, it's Wrecking Crew by two.
A entrar no lado oposto da pista, vai Wrecking Crew a duas.
Heading for home, it's Wrecking Crew all alone by six lengths Whichaway a length, and Vale of Tears.
Dirigindo-se para a meta, Wrecking Crew a seis distâncias, Whichaway a uma, e Vale of Tears.
It's Wrecking Crew, Whichaway and Black Mischief.
São Wrecking Crew, Whichaway e Black Mischief.
And at the wire, Wrecking Crew wins it by six lengths.
Na meta, vence Wrecking Crew.
You should've had your money on Wrecking Crew.
Devias ter apostado no Wrecking Crew.
At Belmont, the winner, Wrecking Crew paid $ 6, $ 4.20 and $ 2.80.
Em Belmont, o vencedor, Wrecking Crew, rende $ 6, $ 4,20 e $ 2,80.
He used to work with our wrecking company before I fired him.
Ele trabalhava na demolidora antes de ser demitido.
I want you to get your wrecking ball and smash it.
Quero que esmigalhe tudo com seu equipamento.
That's Loostgarten Wrecking Company, uh, a thousand on account.
Para a Demolidora Loostgarten, mil dólares.
It was Loostgarten, of the Loostgarten Wrecking Company.
Era Loostgarten, da Demolidora Loostgarten.
I don't want to see you blackballed in the wrecking ball business,
Não quero que seja derrubado no ramo de demolições... se entende o que eu digo!
The Wrecking Crewe.
O Crewe "Demolidor".
Paul "Wrecking" Crewe.
Paul "Demolidor" Crewe.
- You're wrecking the jacket!
- Está a estragar o casaco!
How are we gonna win the race with you wrecking....
Como vamos vencer uma corrida contigo a dar cabo...
Sviridova, stop wrecking my nervous system.
Sviridava, porque me pöes numa pilha de nervos?
Addicted to the wrecking of trains, the looting of farms.
Viciados em descarrilhar comboios, pilhar quintas.
And while the wrecking of that beautiful ship... upon our coast was, of course... a tragedy to those who were on the ship... it still was the catalyst that brought together... all of the people of this wonderful area.
E enquanto que o naufrágio desse lindo barco... em nossa costa foi, claro... uma tragédia para aqueles que estavam no barco... ainda foi o catalizador que uniu... todas as pessoas desta zona maravilhosa.
About the time my heart started again, I realized whoever was on my tail, didn't have enough car to catch me, so I started worrying about wrecking the Ferrari.
Quando passou o susto, percebi que quem estava me perseguindo não tinha carro suficiente para me alcançar, e eu estava preocupado com a Ferrari.
This frigging game is wrecking my life.
A porcaria deste jogo está a destruir-me a vida.
All you'll end up doing is wrecking a car and maybe yourself.
Tudo o que vais conseguir é destruir um carro e talvez a ti mesmo.
You're wrecking the house.
Estão a dar cabo da casa.
This guy is a wrecking'machine.
É uma máquina demolidora.
Denham Construction and Wrecking?
Construções e Demolições Denham?
It's occurred to me that insofar as the car is essentially evidence in the shooting, those hoodlums may have disposed of it in that crusher at the wrecking yard.
Ocorreu-me que o carro como evidencia principal do tiroteio talvez tenha sido colocado, por aqueles brutamontes, naquela máquina que vimos no ferro velho
The wrecking'yard.
Para o ferro velho
- He's heading for the wrecking yard.
- Vai para a sucata.
We don't like going around hurting people, but we do like wrecking a bad still.
Não gostamos de andar por aí a magoar pessoas, mas gostamos de magoar os maus. Tem de acreditar em nós.
These green guys are running around wrecking things.
Andam aí uns seres verdes pela cidade...
Wrecking this blanket.
- A estragar este cobertor.
Got it out of an old car in a wrecking yard.
Arranjei-a num carro velho de um sucateiro.
Your shit's wrecking her mind!
A vossa porcaria está a dar-lhe cabo da cabeça!
You're wrecking the plan!
Estão a estragar o plano!