English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You're gone

You're gone traduction Portugais

2,132 traduction parallèle
You're gone, man!
Estás louco, homem!
- Be gone, you're still not gone.
- Vamos, ainda não desapareceste.
I can't believe you're not fucking gone.
Não acredito que tu ainda não tenhas desaparecido.
- Now you're gone.
- Agora desapareceste.
They're gone now, so close your eyes think of them and you'll fall asleep faster.
Elas já foram, por isso, fecha os olhos e pensa nelas que vais adormecer mais depressa.
I, I promise I won't kill myself while you're gone, all right?
Porque é que não vais andando? Prometo que não me suicido na tua ausência.
No one in this family will care that you're gone.
Nesta família, estão-se borrifando se te fores embora, é-lhes indiferente.
He knows that you're sad for your wife to be gone.
Ele sabe que estás triste por a tua mulher ter partido.
You're the one who's gone completely mad!
Pára com isso! Estás louco ou quê? Tu é que estás completamente louco!
If you're referring to my husband, you know he's long gone.
Se te estás a referir ao meu marido, sabes que ele já está muito longe.
You're gone.
Desapareceste.
You guys behave while we're gone, okay?
Vocês comportem-se enquanto nós vamos, ok?
It's not like it's gonna matter when you're gone, anyways.
Não é como estás que importa é quando te fores embora, de qualquer maneira.
Do you want me to set up the utilities for you while you're gone?
Queres que te ajude nas burocracias ou assim?
Guess you never got around to telling him you're going to be gone to Africa for a month, huh?
Nem chegaste perto de lhe contar que vais passar um mês em África, pois não?
Once you're gone, I'll get the farm.
Quando se forem embora, a quinta é minha.
And you're always gone.
E tu estás sempre ausente.
- I'm gone the weekend, I come back, and you're in Special Unit. What happened?
- Vou de fim-de-semana, volto, e vocês estão numa Unidade Especial.
Come on, man. You're gone.
Vá lá, meu.
Well, whenever you're done hiding whatever it is you screwed up while I was gone, I'll be in the bedroom naked.
Bem, quando acabares de esconder o que quer que lixaste enquanto estive fora, vou estar na cama nua.
They're gone, you better split.
Eles foram-se embora. É melhor desapareceres.
If it's going to mean anything after you're gone, it has to be me.
Para significar algo depois de vocês irem. Tenho de ser eu.
"Doesn't matter to me," he says, "as long as you're gone by noon."
Ele diz : "Tanto faz, desde que desapareças até ao meio-dia."
Just like that, you're gone, and no one notices?
Assim sem mais nem menos, morre, e ninguém repara?
And when you're gone, you won't... know that this is fucking killing me!
E quando não estiveres aqui, não vais... saber que isto me está a matar!
Mom's gone, you're remarried and I seem to be the only one who cares about anything she said.
A mãe foi-se, Tu casaste-te de novo e parece que sou a única que se importa com o que ela disse.
Maybe it's better not to know what he does when you're gone.
Talvez seja melhor não saberes o que ele faz quando não estás em casa.
Now you're saying we have to place at regionals or the Glee Club's gone?
Agora está a dizer que temos que ter uma boa classificação nos Regionais ou o Clube Glee acaba?
# And when you're gone he might regret it #
And when you're gone, he might regret it
# How do you think I'm gonna get along # # Without you when you're gone #
Como crês que vou sobreviver Sem te ter a meu lado?
Listen, you, don't get comfortable here. Because as soon as this case is done, you're gone.
Ouve, não te ponhas demasiado à vontade, porque assim que este caso estiver... terminado, estás fora.
Anyway. It's gone now, you're in one piece,
De qualquer modo agora desapareceu.
You're gone.
Desapareces.
'If you're listening to this...'it means I've gone.
Se está a ouvir isto... significa que eu parti.
Hey, Casey, what am I supposed to do while you're gone?
Casey, que é suposto eu fazer enquanto vocês estiverem fora?
One mistake, and you're gone.
- Um erro e tens que sair.
You know, you're gonna have to take care of him, Bobby, when I'm gone.
Sabes que vais ter de tomar conta dele, Bobby, quando não estiver por perto.
You're wondering what you might've done differently so that Richard never would have gone off with the Sisters of the Light?
Estás a pensar no que poderias ter feito de diferente para que o Richard não tivesse ido com as Irmãs da Luz?
- And when I turn around, you're gonna be gone.
- Sim. E quando me voltar a virar, já não estarás aqui.
It's beautiful outside, it's Saturday, dad was gone for, like, three weeks, and you're stuck in your office with the shades drawn.
Está um dia lindo. É sábado, o pai esteve fora três semanas e estás enfiada no gabinete com as persianas corridas.
What do you mean, they're gone?
Como assim, desapareceram?
Another split second... you're gone.
Uma fracção de segundo e estavas feita.
You know these pros, they get their target, then they're gone.
Conhece os profissionais. Acertam no alvo e vão embora.
I'm just really gonna miss you when you're gone.
Eu... Vou sentir a sua falta quando tiver morrido.
One more pathetic cliched answer and you're gone.
Outra resposta patética e comum e vais-te embora.
He'll never know you're gone.
Ele nunca irá perceber que saíste.
You should get some hash browns before they're all gone.
Devia de levar algumas batatas fritas, antes delas acabarem.
He is gone.. You're safe now..
Ele foi embora está a salvo.
Once you're assigned to a foster home, you're gone.
Quando és designada para uma família de acolhimento, acabou-se.
You're gone.
E então boom!
And I'm sure Baze's parents want to meet you, too, now that they know what you've gone through with absolutely no help from their son. Besides, if you stick around here, you're just going to be worrying about what's going on in the, uh... attic. Thanks.
E tenho a certeza que os pais dele querem conhecer-te também, agora que sabem o que passou sem nenhuma ajuda do seu filho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]