You're leaving me traduction Portugais
597 traduction parallèle
Yancey, you're not leaving me again?
Yancey, não vai me deixar de novo?
As I told you, I'm leaving tonight, and you're going with me.
- Como lhe disse... parto esta noite... e o senhor vai comigo.
I'm leaving tomorrow, and you're coming with me.
Amanhã, vou deixar o castelo e tu vens comigo.
- You're not leaving me alone.
- Não me deixem só.
You're leaving me.
Vai abandonar-me.
You're leaving me with more than one.
Vai me deixar com mais do que um.
If you're leaving, you won't be of any help.
Se você sair, você não pode me ajudar.
You're leaving me.
Vais deixar-me.
You're not leaving me alone with these wolves, are you?
Não me Vais deixar aqui sózinho nesta maldita aldeia, pois não?
- You're leaving fingerprints on me.
Está a deixar impressões digitais no meu braço.
Hey, you're leaving me without a cent.
Vai-me deixar sem um cêntimo.
- So you're leaving me?
Então não ficas comigo?
Excuse me Sir, since we're leaving early in the morning, we thought we'd like to come by and apologise to you.
Senhor, já que vamos pela manhã, nós gostaríamos de nos desculpar.
- You're leaving me here?
- Como vais deixar me aqui?
Anyway, you're leaving me because I'm poor.
E afinal, deixas-me porque não tenho dinheiro.
You don't understand at all, do you? You can always sell it if you're so sure I'm leaving. You can open a shop soon with all the stuff I've bought you.
Não entendes nada de nada, pois não? Sempre podes vender isso, se tens tanta certeza de que me vou embora.
The whole thing smells fishy to me. First you're given a map by someone who vanishes without leaving a trace.
Primeiro uma mulher dá-te um mapa e depois desaparece.
You're leaving me now.
Agora deixa-me, Mr.
You think you're leaving me here?
Pensas deixar-me aqui?
Now I understand, you're leaving and knowing I'm losing you makes me aware of my difference
Agora entendo que você vai embora. E perder você me tornou consciente da minha diferença.
But what you yourself gave me love in my empty life by leaving me you're destroying it completely
Mas, você, em troca... deu-me um amor no vazio da minha vida. Deixando-me, vai destruir tudo.
But now, in leaving me, you're making me worse than before
Mas agora, partindo, não só me atira para frente... mas me faz seguir adiante.
And you're leaving me for a woman!
E deixas-me por uma mulher!
Enough now, you're leaving me nothing to wash.
Pronto, chega, ou nem terei prato para lavar.
You're leaving me here?
Vai deixar-me aqui?
You're really leaving me?
Está realmente me deixando?
Listen, if you're going to start talking dirty, I'm leaving.
- Continuas a praguejar e vou-me embora.
You're not leaving me?
Não me vai deixar sozinha com este tipo.
You're not leaving me here?
Não me vão deixar aqui, pois não?
You're not leaving me alone?
Não me vão deixar aqui sozinha.
and you're leaving me behind.
e já me vais deixando para trás.
You're not worried about me leaving, are you?
Não estais preocupada com a minha partida, pois não?
- ( Muffit barks ) - You're leaving me alone again?
Vais-me deixar sozinho outra vez?
Till you tell me your secrets, you're not leaving.
Não sairás daqui até me revelares todos os teus segredos.
You're always leaving me.
Estás sempre me deixando.
- I really hate that you're leaving, jill.
- Custa-me que vás, Jill. - Porquê?
- You're leaving me your phone number?
- Está-me a deixar o seu telefone?
Well, I guess if you're leaving it up to me, you don't care to smoke.
Bem, eu acho que se você deixar comigo você não quer a área de fumantes.
I'm leaving, and you're not about to stop me.
Vou-me embora e você não me vai impedir.
You're leaving me. I'm just going with daddy for a little while.
Só irei com o teu pai, por um bocado.
You're not leaving if you don't pay all back today!
Tu não vais sair daqui... se não me pagares tudo hoje!
You're not gonna kill me the slow way by leaving cigarettes in trees.
Não vais matar-me lentamente, deixando cigarros nas árvores.
Well, you're gonna have to listen up sooner or later. I am not leaving until you do. What do I have to do, for Christ's sake?
Mais cedo ou mais tarde vocês vão ter que me ouvir.
You're leaving me?
Vais deixar-me?
( KITT ) Michael, you're leaving me alone in this lot of iniquity?
Michael, estás me deixando sózinho neste lote de iniquidade?
Michael, you're leaving me alone in this lot of iniquity?
Michael, estás a deixar-me sozinho neste parque de iniquidade?
You're leaving me alone.
Deixas-me só? Porquê?
- You're not leaving me with useless, are you?
Não vão me deixar com o.. inútil.., vão?
So you're leaving me on my own?
Então, deixas-me só?
If you think I'm leaving without that cheque, you're out of your mind.
E se pensas que me vou embora sem esse maldito cheque, estás louco!
- You're not leaving me in here alone.
- Não me vais deixar aqui sozinho.
you're leaving tomorrow 21
you're leaving us 21
you're leaving already 30
you're leaving now 29
you're leaving 529
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
you're leaving us 21
you're leaving already 30
you're leaving now 29
you're leaving 529
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499