English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You can't go wrong

You can't go wrong traduction Portugais

119 traduction parallèle
And if you listen to me, you can't go wrong.
Se me der ouvidos. não há-de errar.
You know? Watch me. You can't go wrong.
Veja como eu faço, nada vai correr mal.
You can't go wrong drowning politicians, Henry.
Não faria mal estrangular os políticos, Henry.
You can't go wrong with this one, sir.
Não se pode enganar com este, senhor. Nunca ouví um trinado mais doce.
And you can't be farther wrong than I was with my Ambrose Chappell. Come on, let's go.
Não podes estar tão errada como eu com o Ambrose Chappell.
Well, four bucks a night, you can't go wrong, you know.
Bem, por 4 dólares a noite, não há que enganar, são 4 dólares a noite.
No, you can't go wrong, but you could get roasted to death, or poisoned by small creatures.
Não há que enganar, mas podes assar, até à morte, ou ser envenenado por pequenas criaturas.
You can't go wrong.
E sempre em frente, não há que enganar, não há que enganar.
If such a bullet hits its target, you can't go wrong.
Esse tiro certamente mata.
Without getting into that... you can't go wrong choosing the Lord's day.
Sem entrar noutras considerações... não perderia nada ao escolher o dia do Senhor.
I don't know about you, but I'm running out of things that can go wrong.
Não sei o que pensam. mas não faço ideia que mais poderá correr mal.
If it's cotton, and if it's blue, you can't go wrong.
Se for de algodão, e se for azul, não dá para errar.
You can't go wrong.
Não pode errar.
But you can't go wrong. No one's allowed To spoil the party.
Nada pode correr mal e ninguém está autorizado a estragar a festa.
Praise them, and you can't go wrong.
Elogia-os e não errarás.
I'm not sure what you're studying... but I know that with multiple-choice you can't go wrong with "C."
Não sei bem o que estás a estudar, mas sei que nos testes de múltipla escolha a "C" está sempre bem.
Treat a queen like a whore and a whore like a queen. You can't go wrong.
Trata a rainha como uma puta e a puta como uma rainha.
Well, you can't go wrong with cocktail weenies.
Bem, umas salsichas cocktail não iriam ser recusados...
'Well', I said,'you can't go wrong with a cheese sandwich.
"Bem". disse eu, " Eu não me importava de uma sandwich de queijo.
You can't go wrong.
Assim não pode falhar.
#'Cause you know that you can't go wrong
#'Cause you know that you can't go wrong
#'Cause you know That things can't go wrong
#'Cause you know That things can't go wrong
[both] # Cause you know That things can't go wrong
[both] # Cause you know That things can't go wrong
- You can't go wrong with pouty.
- Lábios salientes são bons.
There's no need to ask anyone. You can't go wrong.
Não tem nada que perguntar, nem que se enganar.
You really can't go wrong with jewelry.
Não podes errar com jóias.
I remember telling your parents, if you're looking for a name, you can't go wrong with a constellation.
Lembro-me de dizer aos teus pais : "Se procuram um nome, escolham uma constelação".
You can't go wrong with something traditional.
Uma coisa tradicional não pode fazer mal.
- You can't go wrong with "Ice Castles."
- Com essa não há que falhar.
You know, Daryl... sometimes, despite all the training we cops go through... despite all that we are taught about right and wrong... despite all that we would like to honor in ourselves... we can come to a place... where we don't give a damn.
Sabes, Daryl... Às vezes, apesar de todo o treino que nos dão na polícia, apesar de tudo o que nos ensinam sobre o bem e o mal, apesar de todo o bom senso que queremos conservar, podemos chegar a um ponto em que nada disso interessa!
Yep, you can't go wrong with Mr. X.
- Com o Sr. X não há que enganar.
With you I can't go wrong...
Contigo eu não posso estar errado...
This is my ship and ive asked you to trust me, and you can't go wrong.
Estamos no meu "barco" e quero que confiem em mim. - Não se vão desiludir...
You can't go wrong.
Não há nada que enganar.
Now, I don't really believe in the family curse, but when things go wrong, it kind of helps if you can blame it on something.
Não acredito na maldição familiar, mas quando as coisas correm mal, ajuda deitar as culpas nalguma coisa.
You can't go wrong.
Não se enganem.
I didn't know. But I figured, you can't go wrong with a garden, right?
Achei que não erraria com um jardim, certo?
If there's one thing to learn, it's you just can't go wrong if you follow your heart and end with a song.
Se algo há a aprender, é que não se pode estar errado, se seguirmos o nosso coração, e terminarmos com uma canção.
- Me. Anything's that hot and chocolate, girl, you know you can't go wrong.
Tudo o que é quente e é chocolate, é bom.
You can't go wrong with the classic "V".
Não pode correr mal com o clássivo "V".
- You can't go wrong with swordfish.
- O espadarte é uma aposta certa.
You can't spend my entire life telling me everything that's wrong with Newport, and then just expect I'm going to go back.
Não podem passar a vida toda a dizer-me que tudo está mal em Newport e depois esperar que eu volte. Não podem fazer isso.
So please don't take this the wrong way... but you can't go to the reunion tonight, Candace.
Por favor, não leves isto a mal, mas... Não podes ir à reunião, esta noite, Candace. Compreendo.
Not much of a spread but you can't go wrong with crudités.
Não há muita variedade, mas não pode ficar mal com as "crudités".
You can't go wrong with meat.
Nada falha com carne.
All you gotta do, keep your eyes on the pebble. You can't go wrong.
Tudo que têm a fazer, é manter o olho na bola.
You can't go wrong.
Não tem que enganar.
If you stay you can't go wrong
Se ficares, vês que não te enganas
You really can't go wrong.
É garantido.
- By the way, you can't go wrong with the shrimp pad Thai.
É impossível não gostares da massa de camarão Tailandesa.
Well you can't go wrong there.
Então não podes errar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]