You come to me traduction Portugais
14,152 traduction parallèle
- I see. OK, so, you come to me so I can get my hands dirty but you, Major Carnahan, you want to stay clean.
Está bem, então, vem ter comigo para que eu suje as minhas mãos, enquanto você, Major Carnahan, quer permanecer "limpo".
- Then you come up to me...
- Depois vieste ter comigo...
You really come all the way down here just to give me a pep talk?
Realmente vieste até aqui só para... - me encorajar?
" If you kill it this year, you have the best year, at the end of the year, a magical fairy or government official will come to your house... and they go,'You crushed it this year.'"
Diziam-me : "Se arrasares este ano, se for o teu melhor ano, no fim do ano, uma fada mágica ou um funcionário governamental irá a tua casa e dir-te-á :" Arrasou este ano. "
It seems to me you come see your mama from time to time.
Parece-me que só me vens ver de vez em quando.
Hey, man, if you ever come to town, man, you come holla at me.
Olha, se alguma vez vieres à cidade, aparece para dizer olá.
At first, you know, I thought maybe they'd actually test me again, and then I figured someone would at least come and try to take my memory again, and then... just waiting.
No início, pensei que voltassem a fazer-me um teste. Depois, achei que tentariam voltar a apagar-me a memória. E depois...
You should come with me to Custodial.
Devias vir comigo para a Custódia.
I think you should come to Custodial with me.
Acho que devias vir para a Custódia comigo.
But you, you should come back to the club with me.
Mas tu devias voltar comigo para o clube.
- You should have come to me.
- Devia ter falado comigo.
Then later you come back around, you talk to her again, she remember that first time she told you no. So she say, "You been liking me for all of this time."
Se voltares mais tarde e falares com ela outra vez, ela vai lembrar-se de quando te disse não e vai pensar que gostaste dela aquele tempo todo.
Duke rollo, By the powers vested in me by his holiness the pope, I have come to serve upon you the papers of annulment,
Duque Rollo, pelos poderes que foram investidos em mim, pela sua Santidade, o Papa, estou aqui para vos entregar os documentos da anulação, para acabar formalmente com o casamento com a Princesa Gisla.
If you're willing to share a boat with a lot of women, then you're welcome to come with me to Paris.
Se você está disposto a compartilhar um barco com um grande número de mulheres, Então você está convidado vir comigo para Paris.
Come to me and I will put an end to your suffering and heal you and make you free.
Vinde a mim e vou colocar um fim ao seu sofrimento e curá-lo E torná-lo livre.
Forgive me, I had to come and see you.
Perdoai-me, tinha de vir falar convosco.
When I asked you to come with me, you did.
Quando te pedi para vires comigo, vieste.
You have to come with me.
Voce tem que vir comigo.
I think we've reached that point in the evening where you ask me if I'd like to come in.
Acho que chegámos àquele ponto da noite em que tu me perguntas se quero entrar.
I need you to come pick me up.
Preciso que me venhas buscar.
You'll find out when you tell Tommy to come see me.
- Isso é pelo quê? Saberás quando disseres ao Tommy para ir ter comigo.
If you're in a better mood when I come back this afternoon, you'll get to fuck me.
Se estiveres de melhor humor quando eu voltar, à tarde, deixo-te dar-me uma.
I must ask you to get dressed and come with me to the Quai des Orfevres.
Peço que se vista e venha comigo ao Quai des Orfèvres.
Come near to me, I won't hurt you.
Aproxima-te, não te vou magoar.
Emma, if you want me to come, I'm gonna go with you.
Emma, se queres que eu vá, eu vou contigo.
Would you like to come choose with me, Frederick?
Gostarias de vir escolher comigo, Frederick?
What you need me to come for?
Onde é que precisas que eu vá?
I want you to come with me.
Quero que venhas comigo.
Now I come all the way down here from my office to your shitty room to impress on you how important this is, how important this is to me.
Agora, eu vim do meu escritório até aqui, para este quarto de merda, para te mostrar o quanto isto é importante, tão importante para mim.
Now, Mrs. Willis, if you'll come with me, I'll be able to fill you in on the details of your son's disappearance.
Agora, Sra. Willis, Se vier comigo, sou capaz de a informar sobre os detalhes do desaparecimento do seu filho.
Hoping that it is a pleasure, of course, and you ain't come to arrest me again! Ha-ha!
Espero que seja um prazer, claro, e não veio para me prender outra vez!
Mr Crabb told me he asked you to come back.
O Sr Crabb pediu que voltasses.
Do you not want me to come home?
Não queres que eu volte para casa?
Do you want me to come with you?
Queres que vá contigo?
So, for example, I'd had a bad day, you'd come to the box and give me a gift. - That you bought years earlier.
Por exemplo, eu tinha tido um dia mau, tu vinhas à caixa e davas-me uma prenda comprada anos antes?
You two got shot down by the judge on duty and decided to come all the way out here and ruin my day off.
Foram rejeitados pelo juiz de serviço e decidiriam vir até aqui para me estragar a folga.
I didn't come here for you to just do it for me.
Eu não vim aqui para fazeres isso por mim.
Sir, I'm gonna need you to come with me to the hospital.
Senhor, vou precisar que me acompanhe até ao hospital.
Listen, you said that I should come to you when I was ready for the truth.
Ouça, você disse-me para vir ter consigo, quando estivesse pronto para a verdade.
- Hey, you two, would you - come to the hospital with me?
- Vocês os dois, podiam vir ao hospital comigo?
- I want to come with you. Mother's been sheltering me here for a month while those pigs are out there. I'm not a nun.
Quero ir convosco.
You didn't come here to show me your gloves.
Não me trouxeste aqui para me mostrares as tuas luvas.
If you'd come to kill me, I'm certain I'd be dead already.
Se me tivesse vindo matar, tenho a certeza que já estaria morto.
Oh. Any chance you want to come to a charity lunch with me today?
Alguma hipotese de quereres vir a um almoço de caridade comigo hoje?
This horrible nightmare all goes away if you just come back to me.
Todo este pesadelo acaba... se voltares para mim.
You come over here to ask me about some brush fire?
Vieste fazer-me perguntas sobre um incêndio florestal?
Now, at some point, every one of you has come to me for spiritual guidance, and I've always been there to provide it.
Já todos vocês precisaram de apoio espiritual. Estive sempre aqui para oferecê-lo.
I need you to come over here and help me clean up.
Preciso que venhas para ca ajudar-me a limpar isto tudo.
You sure you don't want me to come?
Não quer que eu vá?
And I want you to come with me.
E quero que venhas comigo.
Now, they're gonna come after me and each of you... ask questions, play to your weaknesses, but it won't work as long as everyone in this room keeps their mouth shut.
Eles vão vir atrás de mim e de cada um de vocês. Vão fazer perguntas e explorar as vossas fraquezas, mas só vai funcionar se todos nesta sala ficarem calados.
you come here often 33
you come here 98
you come with me 211
you come back here 58
you come in here 39
you come with us 44
you come too 22
you come 82
you come back 70
you come home 20
you come here 98
you come with me 211
you come back here 58
you come in here 39
you come with us 44
you come too 22
you come 82
you come back 70
you come home 20
you come on 37
you come in 30
you come out 23
come to me 469
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you can do it 1412
you can 2818
you come in 30
you come out 23
come to me 469
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
you can do it 1412
you can 2818
you can't beat me 46
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84
you can't 4106
you can't be serious 595
you can't miss it 64
you can't kill me 112
you can talk to me 162
you can't fool me 70
you can't go wrong 20
you can't beat that 16
you can't make me 84