English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You couldn't do it

You couldn't do it traduction Portugais

643 traduction parallèle
The Führer didn't agree with it either, you know, but he couldn't do anything, he had to go along with Goebbels.
O Führer também não concordava com nada daquilo. Mas não podia fazer nada. Tinha de pactuar com Goebbels.
I couldn't do it. Don't you see?
Eu não posso fazer isso, não entende?
Now, how would you be able to fix it so that Wilmer couldn't do us any harm?
Agora, que seria você capaz de fazer... de modo a que Wilmer não nos possa prejudicar?
And it's possible, it's more than possible... that as peculiar as David is, you still couldn't be happy without him.
E é possível, é mais do que possível... que pela maneira de ser do David, não consigas ser feliz sem ele.
I don't mind telling you, Jeeter, I couldn't really afford it but I had to do it.
Näo me importo de lho dizer, Jeeter, näo tinha dinheiro, mas tinha de o fazer.
- You couldn't do it, Anselmo?
- Tu não conseguias, pois não?
It must have sickened you when you found out you couldn't get me... without getting rid of Gert.
Deve ter enlouquecida quando viu que não podia me ter... sem se desfazer do Gert.
If it's a pipe, couldn't you show him how to do it?
Se é moleza, não poderia ensinar para ele?
Then you couldn't understand why he did it. Do you understand now?
- Não percebeu porque o fez?
Well, couldn't rightly do it for you tonight Padre, for I got to have music behind me, you know that.
Não queres tentar, filho?
You had your chance, but you couldn't do it.
Tiveste a tua oportunidade mas não conseguiste matá-lo.
Then if it's just a cruel whim of Dardo's... couldn't you undo the chain?
Já que é apenas uma crueldade do Dardo com as mulheres... não me poderias tirar a corrente?
I suppose you know, Miss Inwood, that whatever Cooper's motive was it certainly couldn't have been robbery.
Suponho que sabe que, seja qual tiver sido o motivo do Cooper, para roubar é que não foi.
Oh, you needn't be afraid that Doris couldn't do it.
Não se preocupe que a Doris consegue fazê-lo.
Besides, wherever it is, what could you do that you couldn't do here with me to help you?
Além disso, que podes fazer lá fora que não possas fazer aqui com a minha ajuda?
When you couldn't possibly know it for a fact. But I do say it, and it is a fact.
- Mas afirmo-o e é um facto.
- I couldn't let you do it.
- Não poderia deixar-te fazer isso.
It seemed like I couldn't get you off my mind.
Parecia que não te conseguia tirar do pensamento.
Couldn't you do it without going there?
Consegue-o sem teres de ir para lá.
But I couldn't ask a fine girl like you to do it.
Mas não poderia lhe pedir isso a uma garota tão refinada como você.
Why, you couldn't get it in this condition short of wrapping fish in it.
Do jeito que dobrou, parece que o usou para embrulhar pescado.
I'm sure you couldn't do it.
Estou certo que não consegue fazer isso.
You... you couldn't consider for a moment that I could do it.
Não está a pensar que seria capaz de o fazer.
BUT, AS A POINT OF DECENCY, COULDN'T YOU DO IT MORE SUBTLY?
Mas não podia ter a decência de ser mais sutil?
But, what do you know, folks I just couldn't make myself do it.
Mas vá-se lá entender, meus amigos, não consegui fazê-lo.
Couldn't let you do it on your own.
Não te íamos abandorar.
Why couldn't we sit down in the hotel dining room and talk about whatever it is you want to talk about?
Por que não nos podemos sentar na sala de jantar do hotel e falar sobre aquilo que quiseres?
They buried that fire and let out in a hurry. - How long do you figure? It couldn't be long.
Apagaram o fogo e partiram à pressa.
Because you couldn't do like the rest if it killed you.
Porque não podias ser como os outros, mesmo que isso te matasse.
Look, you're too nice a guy, I couldn't do it to you...
És boa pessoa. Não podia fazer-te isto...
I'm sorry I couldn't come and see you when I arrived two weeks ago but I've had lots to do, it wasn't easy.
Desculpa não te ter avisado quando cheguei há 2 semanas... mas tive muito que fazer. Não foi fácil.
You knew I couldn't do it.
Sabias que eu não o faria.
You couldn't do that, when the woman offers herself, it's dangerous to say no.
Fez muito mal, quando a mulher se oferece, é perigoso rejeita-lá.
- Without you, I couldn't do it.
- Sem você, essa cena não existiria.
You were the most dangerous woman in Lisbon... ... and were engaged in the most secret stuff, so secret... ... that you couldn't get it out of you with hot pincers.
Eras a mulher mais perigosa de Lisboa, e estamos metidos numa coisa muito secreta, tão secreta que nem a saca-rolhas me contas do que se trata.
And you wanted to be sure those drifters were good and dead... so they couldn't tell the Chief they didn't do it.
E queria ter certeza de que esses andarilhos estivessem mortos... para que não pudessem dizer ao Chefe que não foram eles.
You couldn't do anything about it.
mas não podias fazer grande coisa.
Yes, I'm sorry we couldn't let you in on the plan, Max, but they felt the fewer who knew it, the better.
Lamento, Max, mas não podíamos deixá-lo saber do plano. Quantos menos soubessem, melhor.
I couldn't do what you're doing, so I don't understand how you'll do it.
Não poderia fazer o que vai fazer, logo, não entendo como pensa agir.
You got to start somewhere. You couldn't do it in better company.
Não podias começar em melhor companhia.
Doctor, I told you we couldn't do it without killing everyone in the asylum dome.
Disse-lhe que não o podíamos fazer sem matar todos os do asilo.
I knew you couldn't do it.
Sabia que não eras capaz.
She told me you couldn't do it that time in Wichita Falls.
Contou-me que não foste capaz de fazê-lo em Wichita Falls.
Is it likely, do you think, that if Mr. Robinson couldn't get what he wanted from your agency, he would go to others?
É provável que não conseguindo o que queria pela vossa agência, Mr. Robinson recorresse a outras?
Didn't you think it strange that he was married but still couldn't get a date on New Year's Eve?
Não te pareceu estranho que eles tivessem casado... mas que nunca se juntassem no Fim do Ano?
You couldn't do it when I was facing you so you wanted me to turn around.
Não poderias fazê-lo pela frente portanto, querias fazê-lo pelas costas.
- You could do it yourself. - No, I couldn't.
- O senhor não o poderia fazer?
He'll send me away if you do and I couldn't bear it!
Ele mandar-me-á embora e eu não o suportarei.
If you couldn't do anything about it, why couldn't you leave it alone? .
Se não podias ajudar-me, para que interferiste?
So I was pounding on it, but you couldn't hear nothing over the fire.
Não se ouvia nada por causa do fogo.
You know, you couldn't do it on Sunday, so, my boss, he fired me.
Você não podia no domingo, e o meu patrão me demitiu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]