You have to go back traduction Portugais
1,088 traduction parallèle
Don't you... Don't you have to go back to work?
Bem, você não tem... não tem de voltar para o trabalho?
You have to go back and speak to people and share your heart.
Tens de regressar, falar com as pessoas e abrir o teu coração.
You're shot. You have to go back.
Foste alvejado, tens de regressar.
you have to go back.
Tem de voltar.
So when he tells you where the missiles are, does that mean you have to go back?
Quando ele disser onde estão os mísseis, significa que vai lá voltar?
- Don't you have to go back?
Não tens de voltar lá?
I'm sorry, but you have to go back to your husband.
Lamento, mas tem de voltar para o seu marido.
I guess you have to go back to work now, huh?
Tens de voltar para o trabalho, não?
You have to go back.
Tens de regressar.
Because they go out there, they see what's available, you know, those fat, bald-headed little twerps that have no idea how lucky they are that they can't get a woman, and they come crawling back to you, thankful,
Saem, vêem o que há disponível... aqueles minorcas gordos e carecas que não sabem a sorte que têm por não arranjarem uma mulher, e vêm a correr para nós, gratas, sabendo que é impossível arranjarem melhor. Convenhamos...
Do you think if we win this contest, we could stay here forever and not have to go back to that old institute?
Tu achas que se ganharmos esta competição,... podíamos ficar aqui para sempre e não ter que voltar para aquele velho Instituto?
You can't back down now. You have to go.
- Não podes desistir, tens de ir.
You told me to go back to the beginning, so I have.
Disseste-me para voltar ao início. Foi o que fiz.
You have to go away for a long time... many years... before you can come back and find your people.
Tens que te estar ausente durante muito tempo... muitos anos... antes que possas voltar e encontrares o que conheces.
You have nothing to go back to.
Tu não precisas de voltar para nada!
you say I have to go back because he met me before.
Diz que tenho de voltar porque me conheceu anteriormente. Sim.
You go dancing, you do the white man's overbite, go back to her place, have sex, and then you know what goes through your mind?
Vão dançar, fazes a jogada do homem branco, vão até casa dela, vão para a cama, e no minuto que acabas, sabes o que te passa pela cabeça?
You got it. - You're on your own. I have to go back to work.
Tenho de ir trabalhar.
You have to make them go back.
Tem que voltar para trás.
I mean, that's the thing about you that's made you my hero, but now, leaving miss howe on the hook like that, i may have to go back to my old hero, st.
Essa é a coisa que faz de ti o meu herói. Mas agora, deixar a srta. Howe nessa situação, tenho que voltar ao meu antigo herói,
Josie, you never have to go back there.
Josie, não precisas de voltar.
[Frank ] For this to work, you have to go back to Washington. [ Claire] I can't leave while you're dealing with this.
Muito obrigado por terem vindo tão em cima da hora.
Once we're back in 1985... you just have to go to her house to wake her up.
Quando voltarmos a 1985, só tens de ir a casa dela acordá-la.
Clara, I want you to know that I care about you deeply. But I've realized that I don't belong here, and I have to go back where I came from.
Quero que saibas que gosto muito de ti, mas apercebi-me que não pertenço aqui e tenho de voltar para onde vim.
But you're gonna have to get out of here. You're gonna have to go back to Derry.
Tens que sair daqui e voltar a Derry.
- I have to deliver it. - You can't go back there!
- Tenho de lha dar pessoalmente.
Say whatever you have to say and go before your father comes back.
Diz o que tens a dizer, e vai antes do teu pai voltar.
I have looked for a reason why I should allow you to go back.
Tentei encontrar... um motivo pelo qual eu deveria permitir o seu regresso.
To tell you the truth, Mr. Melonchek, I'm about out of money and I'm gonna have to go back to Minneapolis.
Para dizer a verdade, Mr. Melonchek, estou sem dinheiro e vou ter que voltar para Minneapolis.
Well, it was really nice to meet you, but I have to go back to work.
Sim, encantada de lhe ter encontrado mas faz tenho que voltar para trabalhar.
I'm sorry, but you're gonna have to go back to your tracing equipment.
Lamento, mas terá de voltar ao seu equipamento de localização.
Sorry, sir. You'll have to go back through.
Tem de voltar a passar.
You have to go way back to a kid named Fisher... who wanted to be a legend.
Têm de voltar para um rapaz chamado Fisher, que queria ser uma lenda.
You going to stay with us, make some money, drive a BMW, have fun, or you want to go back to kiddie jail?
Vais ficar connosco, fazer algum dinheiro, conduzir um BMW e divertires-te, ou queres regressar à prisão de menores?
What I suggest that you do is go out for a while, give Cliff time to regain his composure, and then you can come on back, sit down and have a nice little chat with him about, uh...
O que eu sugiro que faças é que saias durante um tempo, dar um tempo ao Cliff para recuperar a compostura dele e depois podes entrar, sentar e ter uma pequena conversa agradável com ele sobre...
You're going to have to go back to coach.
Vai ter de voltar para a classe turística.
You're going to have to go back to your seat.
Vai ter de voltar para o seu lugar.
And you will never have to go back to this film again.
E nunca mais terá de voltar para este filme.
The rest of the stuff, you have to go around the back.
Para o resto tem de passar nas traseiras.
I have to go to the bathroom. When I get back, you better have it.
Vou ao quarto de banho e quando voltar é bom que saibas.
- Hi. Sorry to make you come up here but I wasn't feeling well enough to go back to the office. Well, it's the only chance I have to meet with you this week.
Desculpem se vos obriguei a vir aqui, mas não me sentia em condições de ir ao escritório, e era a única hipótese de me encontrar convosco, esta semana.
You might have to go back to the drawing board.
É possível que tenha de rever a concepção.
And you have no idea how much I wish that I could go back... to that morning after we made love... and do everything different.
E tu não tens ideia de como eu queria voltar atrás... para essa manhã depois de fazermos amor... e fazer tudo diferente.
I have to go back. - You need to stay here.
Preciso voltar para lá.
If you have an objection to that, you can go back to Charleston.
Se tem alguma objecção com isso, pode voltar para Charleston.
You don't have to go back there.
Não tem de voltar lá.
- lf I take you right to your door I have to go all the way around Central Park West, back to Columbus.
Sim, mas se te levo à porta, tenho de dar a volta a Central Park e voltar a Columbus.
Of course now, if you go to Pennington you won't be able to beam back to the station to have dinner with your old man.
Claro que agora, se fores para Pennington, não vais poder teletransportar-te para a estação para jantares comigo.
When you go back, you have to find out what happened and stop it.
Quando voltares tens de descobrir o que aconteceu e impedi-lo.
Then you're going to have to go back up there with a medical kit.
Então você terá que voltar lá com um kit médico.
You can let us have the girls and go back to thoses hovels you call home, or...
Podemos fazer isto de duas maneiras.