You insult me traduction Portugais
392 traduction parallèle
First you take advantage of me, then you insult me!
Primeiro, aproveita-se de mim e depois, insulta-me.
Why do you insult me?
Por quê me ofende?
As the Lord lives... you insult me and say I owe you an apology?
Tu insultas-me e dizes que te devo um pedido de desculpas?
Oh, how can you insult me so? Very easily, madam.
Oh, como consegue insultar-me tanto?
Why do you insult me with this lawyer's chatter?
Porque me insultais com esta conversa de advogado?
How dare you insult me in this fashion?
Como se atreve a insultar-me assim?
Well, I can't help noticing that you insult me and then you're polite to me alternately.
Não pude deixar de reparar que me insulta e, alternadamente, é educado comigo.
You insult me, sir.
Insulta-me, senhor.
How dare you insult me like that? !
Estás doido?
Your flagrant flirtation insults my wife... and thereby you insult me.
Seu insistente flerte insultou minha esposa... e também insultou a mim!
You insult me, Mr. Holmes.
Está a insultar-me, Sr. Holmes!
A family member dies and you insult me.
Morre um membro da família, e você insulta-me.
How dare you insult me, you, you cheap pussy?
Como te atreves a insultar-me, sua rata barata?
You know, you insult me.
Estás a insultar-me.
Say, what are you trying to do, insult me?
O que está a tentar fazer, insultar-me?
How dare you so insult me when I gave you the very clothes on your back.
Como te atreves a insultar-me quando fui eu que te dei a roupa que trazes vestida?
Accuse me of murder if you like. But don't insult me by believing that I'd overlook 1500 rubles in a matress.
Acuse-me de crime, se quiser, mas não me insulte, dizendo que não daria pelos 1.500 rublos no colchão.
Afraid somebody will insult me and you'll find it necessary to defend me?
Medo que alguém me insulte e te vejas obrigado a defender-me?
Louis, this woman only dares to insult me because you seem to despise me.
Luís, esta mulher sô ousa me insultar... porque você parece me desprezar.
- I won't allow you to insult my guests! - What guests?
Quem manda aqui sou eu e recuso-me a deixar insultar os meus convidados.
What good is it going to do you to insult me?
De que adianta insultar-me?
Have you come here to insult me?
O senhor vem aqui para me insultar?
I'm glad Dad isn't alive to see you insult and humiliate me in defense of a cheap...
Ainda bem que o Pai näo te vê insultares-me em defesa de...
I assume that Dardo intended to insult me by sending you... or perhaps he thought there could be no argument.
Assumo que o Dardo mandou-te com a intenção de me insultar... ou talvez pensou que não tinha nenhum argumento.
You can't insult me.
Pode me insultar.
- Now, MacRoberts, I respect your pride in this little rat hole you call Tobruk, but don't insult my intelligence by telling me that if it stood in my way I couldn't crush it like that.
- MacRoberts, respeito o orgulho que sente por essa ratoeira a que chamam Tobruk, mas não me insulte ao dizer que se se levantasse um obstáculo para mim não o poderia esmagar.
If you called me in here just to insult me- -
Só me chamaste aqui para me insultares...
You will not insult me anymore, I am your father.
Faço o que devo. Como todos os homens.
You shall pay for this insult to me.
Pagarás por este insulto que me fizeste!
For England's sake, you'll help me get rid of him, but don't ever insult him to my face.
Pela Inglaterra, irá ajudar-me a acabar com ele. Mas nunca mais irá insultá-lo perante mim!
Are you gonna sit there and let this tin horn insult me?
Vai ficar sentado e deixar que este malcriado me insulte?
I will extend my hospitality to you for 8 days, and yet, not insult you.
Vou estender a minha hospitalidade para você por mais 8 dias no entanto não me insulte.
If you were a man, you would not let this big creep insult me.
Se fosses um homem, não deixavas esta besta insultar-me.
You let that big creep insult me without saying a word. You, the big war hero.
Deixaste aquela besta insultar-me sem abrires a boca, ó herói de guerra.
This tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism... I see no reason to insult me. I believe I've been logical about the whole affair.
Essa tendência que tem mostrado ultimamente de emotividade flagrante... Não vejo razão para me insultar. Creio ter sido lógico, durante o processo.
You not only humiliate me in front of people... but you insult my intelligence by introducing that woman as Mrs Harvey Crothers... and then again as Mrs Hudson when she's sleeping here in your cabin.
Não só me humilhas perante os outros como insultas a minha inteligência ao apresentar-me aquela mulher como a Sra. Harvey Cremes. E depois, como Sra. Hudson, quando é óbvio que tem dormido na tua cabina.
Okay, Richard, if you've just come around here to insult me,
- Se vieste só para me insultar...
There were times - oh, I can remember them - when that young man - and I'm sorry he's dead... When that young man went out of his way to insult me with never a word of reproof from you.
Houve alturas, das quais me recordo muito bem, em que aquele jovem, cuja morte lamento... em que aquele jovem se excedeu ao insultar-me, sem uma palavra de desaprovação da vossa parte.
Will you allow him to insult me?
Ides permitir que ele me insulte desta maneira?
Can't stay away when you think of me. That would be an insult to love.
Sua Alteza provavelmente reprovou a reivindicação dos meus direitos em público.
Are you trying to insult me?
10? Queres insultar-me?
You not only took my two best girls you call me names and insult me!
Não só me roubaste as minhas melhores mulheres... como me chamas nomes e me insultas!
Don't take this the wrong way, it's not an insult, but I really don't know what you're talking about.
Não me interpretes mal, não é um insulto, mas não sei realmente do que estás a falar.
Not if you're going to insult me.
- Não se for para me insultares.
"Simon, you have humiliated me as much as you Wanted, don't insult."
Simom insultou-me o suficiente poupe esse dinheiro pelo menos nós tratamos o dinheiro como Deus.
Fuck you! Insult me only fucking mother! Fuck you both.
Fico uma arara, quando a coisa engrossa.
My name is Ourama Bolly, I'm the king. Why do you come insult me on my land?
Deve entregar-me meu sobrinho que se esconde em sua terra, ou provocarei um incêndio e ninguém o apagará.
I know you don't want to insult me. No.
Eu sei que não me queres insultar.
And to think that I might need some help is an insult. Do you read me?
E pensar que preciso de ajuda, é um insulto para mim, Percebeste?
You know, when you insult my wife, Jim, you don't hurt me.
Sabes? Quando insultas a minha mulher, Jim, não me atinges.
In insulting me you insult the Tragic Muse.
Ao me insultar, Senhor, vós insultais Thalie.