English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You just did it

You just did it traduction Portugais

1,320 traduction parallèle
You just did it again.
Fizeste-o novamente.
Was it something really important or did you just blow me off?
Foi realmente algo importante, ou despachaste-me simplesmente?
So was it your idea, or did you just play it your usual way?
A ideia foi tua ou fizeste como é habitual?
No, if this is all planned why did you just screw it up by telling me?
Se isto foi tudo planeado, porque estragaste tudo ao contar-me?
well, you said, "Just do it." So I did it.
Disseste-me, "Faz"... Então eu fiz.
I really don't know either, not precisely, do you, Mr. Mays? It could be just to punish them for their pride! No, I just did what it said
eu não sei te dizer isso você sabe Sr. Maiz pode ser só uma punição por algo não, só fazia o que era dito era coisa da minha mãe, eles seguiam estas regras conheço vários lugares que eles ganham menos de 180 gramas
You'll wear it on your wedding day, just like I did.
Dá para ver os espinhos... Vai usar no dia do casamento como eu.
Did it ever occur to you that maybe the great Weldon Parish, just simply does that have anything left to say?
Você já parou pra pensar que talvez o grande Weldon Parish não tem mais nada pra dizer?
Yes, I did. You just never heard any of it if it wasn't about you.
Sim, importava-me. só que nunca me ouvias a não ser que fosse sobre ti.
I'm just asking, did you ever even read it?
Só estou a perguntar se o leste.
If I just killed you, everybody would know happened and who did it.
Se só o matasse a si, toda a gente saberia. Saberiam o que aconteceu, e quem o fez.
He didn't just do this to you, Finn. He did it to my family.
Quero que saibas que não te fez isto só a ti, Finn, fê-lo à minha família.
Doctor, is "psychotic epileptic disorder" a common medical term or did you just make it up?
Doutor, a "perturbação psicótico-epiléptica" é um termo médico vulgar ou inventou-o agora?
Oh, Jesus! How many times did you just do it?
Céus, quantas vezes o fizeram?
I just came over to see if you did it.
Eu só vim ver se você já fez.
But I didn't, did I? - You know what- -? - Just stop it!
Você está aqui por uma razão e essa razão está dentro desse gelo agora mesmo.
It's really... What did you just put in your pocket?
O que colocou no bolso?
Just don't let it happen again. - I knew you didn't work here. - You did?
Quando eu estava na faculdade, eu não era um desses tipos.
Just tell me what I did wrong. You're doing it right now. Alex, I'm sorry.
E um tipo que nasceu totalmente sem joguinhos ou manhas... foi o Albert Brennaman.
You didn't just stab Ria in the back, Danny, you did it to me, as well.
Não te limitaste a ferir a Ria pelas costas, Danny, mas a mim também.
Did you do it real slow or did you just get it over with right away?
Fizeste-o muito devagar ou trataste logo daquilo?
Of course, you did come out with it just like that.
Claro, apareceste contando sem mais nem menos.
They're not just statistics, diana, He let that happen, I know what he did, and I don't need you to rub my nose in it,
Não são apenas estatísticas, Diana, ele deixou acontecer, eu sei o que ele fez, e não preciso que esfregues o meu nariz nisso.
See, the problem with the old war balloon was you could get it airborne... but once you did, it just kept going.
O problema é que quando o punham a voar ele não parava.
Why did you do it, Kara? Just tell me why.
Porque o fizeste, Kara?
You killed the guy who did it with a shotgun you just bought.
E você assassina o tipo que o matou com uma caçadeira acabada de comprar.
So, uh... did you do the rebuild, or you just pay for it?
Então... você fez a remodelação, ou só a pagou?
Why did you do that for? I just felt like it!
Parem, assim vão-se matar.
It's just-nobody... Nobody should've come in our department the way you did.
Ninguém deveria entrar no departamento como a Chefe.
Ma'am, if a Nubian genie were at my disposal... I'd see his great nigger fingers whisk up my hotel... and deposit it in Denver, just as you did your gold.
Se eu tivesse um génio de Núbia à minha disposição, pedia-lhe para pegar no meu hotel, e depositá-lo em Denver, como a senhora fez com o ouro.
It doesn't make me forget what you did, so just don't do it.
Nem me faz esquecer o que fizeste. Não faças isso.
And you didn't think about it, you just did what you wanted to do.
Não pensaste sobre isso. Fizeste o que querias fazer.
Did it ever occur to you when I called to ask if you wanted to hang out... that I meant it should just be the two of us?
Não pensaste que quando telefonei a perguntar se querias sair, queria dizer sairmos só nós os dois?
- When did you hear about this? - I just heard about it.
Mas o distribuidor não chegou à cidade.
Now that you mention it... you did just kind of come out of nowhere.
Agora que mencionas isso... tu, tipo que, apareceste do nada.
And did it ever occur to you that just maybe I'd like to establish a reputation of my own, not as Ed Deline's daughter?
E já alguma vez lhe ocurreu que eu talvez queira ter reputação por mim própria, não como a filha do Ed Deline? Ok, está bem.
I just thought that if I did it myself, I would spare you the pain, that's all.
Só achei que se o fizesse eu, não te iria custar tanto.
- I wanted it to work just as much as you did
- Queria tanto como tu que resultasse.
But, listen, sweetie, if it gets to be too much, you just holler. I can totally take over, since I pretty much did the whole thing myself last year.
Mas, ouve queridinha, se ficar demasiado difícil, basta avisar eu posso assumir tudo, já que fui eu quem fez tudo sozinha no ano passado.
You don't even have to vocalize it just blink once if you did
Nem precisas falar. Pestaneja uma vez se fizeram.
- Just wonderin'did you do it'cause you love us so much?
Sim. Só perguntando se, você fez isto Porque você nos ama tanto?
- I'm really sorry, you guys, but actually, it's probably a good thing,'cause I did just get a new set of X-rays at the dentist last week.
Lamento imenso, rapazes, mas, se calhar, foi melhor assim, porque fiz uma série de raio-X, no dentista, na semana passada.
You know, you're just lucky you snapped out of it when you did.
Tiveste sorte em teres voltado a si na altura certa.
Did you forget it took three of us just to put on my shorts?
Esqueces-te que tiveram de ser três para me vestir os calções?
Did it ever occur to you I just wanna hurt you like you've hurt me?
Já te ocorreu que só te queria magoar como me magoaste a mim?
Brakes, I did just last summer, but with the nasty winters, if I were you guys, I'd get it looked at before it snows.
Os travões substituí-os no verão passado, mas com os Invernos rigorosos, se fosse a vocês, ia verificá-los antes de começar a nevar.
You did it because you loved the game, and it was beautiful! I just don't have that anymore.
Você fez isto porque você amou o jogo e estava bonito!
Did you just put a "kick me" sign on my back?
Acabaste de colocar-me um post-it a dizer "dá-me um pontapé" nas costas?
Did it teach you to follow your heart or to just play it safe, roll over?
Ele ensinou-vos a seguirem o vosso coração, ou apenas a jogar pelo seguro?
Why did you just say you read it when you didn't?
Por que disse que leu se não leu?
You're just gonna have to figure it out like we did with the crops.
Terão de arranjar uma solução. Como fizemos com as colheitas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]