You promise me traduction Portugais
5,350 traduction parallèle
How can you promise me that?
Como me podes prometer isso?
You promise me?
- Prometes?
Uh, Ben made me promise not to tell you, but, uh he left to find Lexi.
O Ben fez-me prometer que não contava, mas... Ele foi tentar encontrar a Lexi.
There's a whole science behind it now, so promise me you'll go slow.
Há toda uma ciência por trás disso agora, por isso prometas-me que vais ter cuidado.
I need you to promise that you'll make sure that my boys leave this place.
Eu preciso que me prometas, que vais ter a certeza de que os meus miúdos vão deixar este local.
You gotta promise me you won't let them give me the operation.
Tem de prometer que não os deixa fazerem-me a operação.
You made me promise. And as your friend...
Fez-me prometer e como seu amigo...
Matty made me promise... Uh, you mean the future Mr. Mansfield.
- Desculpa, o Matty pediu que...
If you can't make me this promise, we have nothing further to discuss.
Se não pode prometer-me isso não temos mais nada a discutir.
You have to promise me, if things go sideways, don't try to protect me.
Tens de prometer-me que se alguma coisa não correr bem, não tentes proteger-me.
Just promise me. I promise you.
Prometo.
I need you to promise me you'll look after her.
preciso que me prometas que vais olhar por dela.
Promise me you'll think about it?
Promete pensar nisso?
I'm making sure he keeps me up-to-date on this case, and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg,
Faço questão que ele me mantenha atualizado do caso. E prometo-te. Se tiverem alguma dúvida sobre esse gajo, Bourg, eu descobrirei que nem um relâmpago.
Okay, and, uh, as long as you're in a generous mood, how about a promise you'll have my back at the Town Hall tonight?
Está. E, já que estás a sentir-te generosa, que tal prometeres que me apoiarás na Câmara, esta noite?
So if I even see one of your associates, I promise you, you will not see me.
Se eu ver um dos teus sócios, garanto-te que não me vais ver.
I promise you'll tell me everything.
Asseguro-te que vais contar tudo.
I want you to sit down with me, look me in the eye, and if you don't feel what I feel for you, then I promise you, I will leave you alone.
Eu quero que sentas-te comigo, olhar-me nos olhos, e se não sentires o que eu sinto por ti, então eu prometo-te, vou deixar-te em paz.
I need you to promise me that no matter how angry you get with my father... and we both know how easy it is to get angry with him... that you will never, ever tell anyone what happened.
E... preciso que prometas-me que não importa o quanto ficares chateada com o meu pai... nós dois sabemos como é fácil ficar chateado com ele... que tu nunca, nunca irás dizer a ninguém o quê aconteceu.
And I did! You brought me a picture and a promise.
- Só vi uma foto e uma promessa.
Promise me you won't give up, Hanna.
Promete-me que não vais desistir, Hanna.
Promise me you'll do what we talked about when the time comes.
Promete-me... que vais fazer aquilo que falamos quando chegar a hora.
You need to promise I will not be allowed to fall back into the hands of the Taliban, or, swear to God, I'm stepping off a cliff right now.
Tens de prometer que não me deixarão cair de novo nas mãos dos talibãs senão juro por Deus que me atiro já de uma ravina abaixo.
Cass, I need you to promise me something.
Cass, preciso que me prometas uma coisa.
I'm coming over- - just promise me you're not gonna have another drink until I get there, okay?
- Vou até aí. Promete-me que não vais beber mais até eu chegar.
You have to promise me that you won't tell Oliver.
Tens que me prometer que não irás contar ao Oliver.
And if you're playing me I promise you I'll come back here and kill everyone in this place.
Se estiveres a enganar-me, juro que volto aqui e mato todos neste lugar.
Do yourself a favor and kill me now because I promise you I'm gonna put you in the ground the first chance I get.
Faça um favor a si próprio e mate-me agora, porque prometo-lhe... prometo-lhe que vou estendê-lo ao comprido na primeira oportunidade que tiver.
Thank you. Promise me one thing - if he contacts you again, tell him we don't want him in our life.
Promete-me uma coisa, se ele te voltar a contactar, diz-lhe que não o queremos na nossa vida.
- Just promise me you'll come alone.
Promete-me que vens sozinha.
Thanks, Lois, but you got to promise you'll warn me before they stick that needle in me.
Obrigado, Lois, mas tu tens de prometer que me avisarás antes deles enfiarem aquela agulha em mim.
Promise me you'll stay out of this until I'm ready.
Promete-me que ficas fora disto até eu estar pronto?
You just tell me how you hacked into NASA, and I promise everything will be okay.
Diz-me só como é que hackeaste a NASA e prometo-te que vai ficar tudo bem.
I promise you, if you tell me who did this, we will find him, and he will never hurt you again.
Prometo-lhe, se me disser, iremos encontrá-lo, e ele nunca mais a irá magoar.
Sir, I promise you there's nothing untoward between me and Sophie.
Senhor, juro-lhe que não há nada entre mim e a Sophie.
But you have to promise that Captain Gates isn't gonna find out that we're poking around an already closed case.
Mas tens que prometer-me que a Capitã Gates não vai descobrir que estamos a bisbilhotar num caso encerrado.
But I need you to trust me and to promise me that you will not interfere.
Mas preciso que confies em mim. E promete-me que não irás interferir.
BUT ONLY IF YOU ALL PROMISE TO HELP ME KEEP MY FIVE-CIRCLE RATING.
Mas só se vocês todos prometerem ajudar-me a manter a minha avaliação de "cinco-círculos".
They don't know yet, but I promise you, as soon they tell me, you'll be the first to know.
Ainda não sabem. Mas prometo que será o primeiro a saber.
You may have got the best of me this time, dark one, but I promise you, in the next life, it won't be so pleasant for you.
Podes ter levado a melhor sobre mim desta vez, Negro, mas prometo-te que... a próxima vida, não será tão agradável para ti.
Just promise me you're not gonna have another drink until I get there, okay?
Promete-me que não vais beber mais até eu chegar.
You'll promise me you'll look after them.
Prometes que tomarás conta delas.
- Promise me you'll be safe out there.
Promete-me que estarás a salvo lá fora.
- You have to promise me not to let Gloria work you too hard.
- Tens de me prometer não deixar a Gloria fazer-te trabalhar em demasia.
You promise you'll come back.
- Prometes-me que vais voltar.
I promise you that if we go on, you will see me without defenses.
Prometo que, se continuarmos, ver-me-eis sem defesas.
Just promise me you won't run out of your house in the middle of the night because things aren't going your way.
Promete-me só que não vais fugir de casa só porque as coisas estão a correr mal.
And promise me you won't crash in my bed tonight.
Só se não invadires a minha cama à noite.
Promise me you'll take care of Jenny.
Promete-me que vais tomar conta da Jenny. Não.
Promise me you come back tomorrow!
Promete-me que voltas amanhã!
But listen, promise me that you won't read it.
Mas escuta, promete-me que não a lês.