You think i won't traduction Portugais
665 traduction parallèle
I don't think anything, other than good for you, and I won't be bringing champagne on any future dates.
Não penso nada, senão bem, de si, e não trarei champagne para nenhum dos nossos futuros encontros.
You know, I know you won't think I'm impertinent... but perhaps you might have a little better time... if you bought some new clothes.
Sabe, sei que não me achará impertinente, mas talvez se divertisse mais... se comprasse roupas novas.
- And don't you think I think you won't.
- Não pense que eu penso que não porá.
No, I won't. if you think I'll let you hide your head in the sand, you're mistaken.
Não. Se pensa que vou deixá-la se esconder, está errada.
I hope you won't think me bold addressing a stranger but I'm Elizabeth Bacon of Monroe, and I think I'm lost.
Espero que não me ache atrevida por me dirigir a um estranho... ... mas sou Elizabeth Bacon de Monroe e acho que estou perdida.
I don't think you won it.
Não acho que vocês ganharam.
And the way it looks now, he won't be able to take off for another 24 hours. he can't possibly get a train so I thought that maybe you'd be able to think of a way for him to get out.
Mas como as coisas estão agora, não levantam voo até daqui a 24 horas... não há bilhetes para o combóio, portanto pensei que podias pensar numa forma dele saír daqui.
No, I don't think so. We won't bother you.
Não, não o queremos incomodar.
You think I won't?
- Achas que não o farei?
I hope you won't think I spoke harshly to you just now.
Espero que não pense que falei de forma áspera consigo à pouco.
You won't tell me because you think I'll come there...
Não me diz porque crê que iria para lá...
Won't you come in for a minute? No, I don't think so.
- Quer entrar?
You won't be here that long, I don't think there's much wrong with you.
Não estará tanto tempo. Não acho que te passe nada grave.
Pops, I know I'm a fool but if I tell you something, you won't think I'm silly, will you?
Pai, sei que sou uma tola mas... se eu disser uma coisa, não me vai achar uma idiota, pois não?
It is rather nice, I think, to have won it, don't you?
É muito bom tê-la ganhado, não acha?
I hope you won't think that of me.
Espero que não pense isso de mim.
Steve, I hope you won't think this is second best, but one of you fellows ought to have this.
Espero que não pense que é uma segunda opção, mas não quer ficar com isto?
You can hit it with a hammer and it won't go off. At least, I don't think it will.
Precisa de detonador para explodir.
Well, I'm afraid you won't think they're lovely.
Não creio que os ache adoráveis.
- Won't you sit down? - No offense, Colonel, but I think I'll put this to Danny.
- Não se ofenda, Coronel, mas acho que devo perguntar à Danny.
Well, if you think it's wrong, Daddy, I won't let them do it again.
Se achas mal, não os deixarei fazer isto outra vez.
Before you think up some other mischief to do. I won't betray us, believe me.
Não vou trair-nos, acredita em mim.
I won't, but I think maybe you should.
Não falarei, mas acho que devias fazê-lo.
Don't you think I won't.
Não pense que não.
It won't repay the debt your country owes you... but I think it will be welcome all the same.
Não pagará a dívida que este país lhes deve... mas ainda assim acho que gostarão.
- Or maybe you think I won't?
- Achas que não vou?
You won't think me unmannerly if I ask to see some evidence of your good fortune?
Não lhe parecerá que sou incorrecto se lhe peço que me mostre um pouco da sua boa fortuna?
You think you can make me tell, but I won't. I won't!
Pensa que me vai fazer contar, mas não hei-de contar.
And don't think I won't check up on you later.
E não penses que não vou confirmar mais tarde.
You think I won't?
Achas que não vou disparar?
I know, but don't you think you ought to explain it to Miss Livingston before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation?
Eu sei, mas acha que não deve explicar isso à srta. Livingston... antes dela falar aos jornalistas para não arruinar a reputação do Major?
- You think I won't take you to your fiancé?
Acha que eu não a levarei ao seu noivo?
I'll think it for you, but I won't say a word.
Pensarei nele para você, sem ter que dizer nada.
I think when you get to know this Cartwright a little bit better, ma'am, you won't be surprised at anything.
Acho que quando ficar a conhecer este Cartwright um pouco melhor, não se surpreenderá com nada.
I'm saying this so you won't think the wrong thing of me.
Quero que saibas para que não tenhas ideias erradas.
I hope you won't always think that, ma'am.
Espero que não pense sempre assim, minha senhora.
If I say no, you won't think I'm awful?
Se disser que não, ficará mal impressionado comigo, não?
And all the other nice things I wish I could think of, so you won't hit... or yell...
E tudo que há de mais bonito, só para você não me bater... ou gritar...
I hope that after you hear the facts, you won't think too terribly wrong of me.
Espero que quando souber o que houve, não fique com muita raiva de mim.
I reckon this liniment won't do much good for the kind of hurt you think you have.
Reconheço que este medicamento não vai ajudar muito o ferimento que tens.
If you think I don't and won't always, perhaps for the rest of my life you are very wrong, Mrs. Millett, you are very wrong indeed.
Se pensa que não precisarei mais, talvez, pelo resto da minha vida está muito enganada Sra. Millett, muito enganada de fato.
Oh, and if I don't hear from you by noon tomorrow try and think of some remote corner of the world where I won't find you.
Oh... e se não tiver notícias de si até amanhã ao meio-dia... tente encontrar um lugar bem longe onde eu não possa encontrá-la.
I'm medically qualified, so I hope you won't think it presumptuous if I say you should sit before you fall down.
Sou médico, por isso não se ofenda... se a aconselhar a sentar-se, antes que caia.
I hope you won't think I'm prying, but, naturally, one is curious.
Doutor, não pense que bisbilhoto, mas fiquei naturalmente... curiosa.
I think you won't love me anymore.
Christian, talvez deixes de me amar...
He'll never give me up. You think I won't?
Tu nunca me abandonarás.
And if you call me, don't think I won't come running.
E se me chamar, não pense que eu não vou a correr.
- No. A lot of people won't agree with this, but I think you're terrible. - Really?
Muitos poderão não concordar, mas eu acho que és péssima.
- You think that I won't?
- Acredita que não o farei?
I think it's best I speak with you now,'cause by the time you're born, I won't be back.
Acho melhor falar contigo agora, porque quando nasceres, ainda não terei voltado.
You come with us, and I think you won't regret it.
Venha conosco, acho que não se vai arrepender.
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93