You think it's funny traduction Portugais
390 traduction parallèle
It's funny to think it could've been you and me getting married, once.
É engraçado pensar que, certa altura, podíamos ter sido nós a casar.
You don't think it's funny.
Não achas muita piada.
It's too bad your pictures aren't as funny as you think you are.
Pena os teus filmes não terem a piada que achas que tens.
Don't you think it's funny?
Não acha engraçado?
It's funny, but I think I'm starting to like you.
É curioso, parece-me que começo a gostar de si.
It's funny when you think of it, that we have almost exactly the income that Larry had when he wanted me to marry him.
É engraçado quando você pensa sobre isso. Temos o mesmo rendimento Eu tinha Larry... Quando queria me casar com ele...
- You think it's funny?
'Achas graça?
It's a funny thing, now that you mention it. I used to think about Copenhagen a lot.
É engraçado, na verdade, quando eu muitas vezes pensei em Copenhague.
- You think it's funny?
- Acha graça?
So, you think it's funny?
Achas que tem piada?
Would you think it was funny if your father... if Jane's father heard you were booked for reckless driving?
Achas que teria piada se o teu pai... se o pai da Jane ouvisse dizer que tu foste preso por condução perigosa?
It's funny when you think of the business I'm in.
É engraçado, quando se pensa no negócio em que estou.
You think it's funny, do you?
Acham que isso é engraçado?
It's funny to think of you there.
É engraçado imaginá-lo lá.
You think it's funny?
Você acha isso engraçado?
Lili Smith tells you she's a German spy and you don't think it's funny?
Lili Smith diz que ela é uma espia alemã e você não acha isso engraçado?
Do you think it's funny for me to sit here, and watch you guys work?
Pensas que é divertido para mim estar aqui sentado e ver vocês a trabalhar? Espero que estejas a falar a verdade.
You think it's funny?
Acham engraçado?
- You think it's funny?
Acha engraçado?
You think it's funny?
Acham graça?
If after you hear me, if you don't think it's funny, if you think it has no redeeming social value, if it strikes you as dirty...
Se não achar graça, se achar que não tem valor social, se considerar que é indecente...
You think it's funny.
Achas engraçado?
The tracks are about 50 yards from here. What is it, you think that's funny? Come on.
Se corrermos, temos tempo para nos atirarmos para baixo do comboio -
You think it's funny?
- A linha fica a 45 metros daqui -
It's kinda funny, don't you think?
Tem a sua piada, não achas?
You think it's funny, Luke?
Achas que tem piada, Luke?
Think that's funny Uh? Ya that's the only way you can get it.
É a única forma de obtê-lo.
Listen, pal. Don't you think it's funny, your uncle just giving you this race car?
Não achas estranho que o teu tio te dê este carro de corridas?
- It's funny if you think about it.
- Tu és engraçado.
Listen, if you're trying to scare me I don't think it's very funny.
Ouve, se estás a tentar-me assustar, não acho que tenha graça.
I don't think you'd think it's funny, sir.
Näo penso que lhe vá encontrar graça, senhor.
You think it's funny!
Acham que é engraçado!
If it's so funny, why don't you think of something?
Achas piada? Pensa tu numa.
If you think about it, it's really very funny.
Se pensares bem, tem mesmo muita piada.
Well, as it's so funny, I think you'd better be selected to play for the boys'team in the rugby match against the masters this afternoon.
Bem, se tem tanta piada acho melhor seleccionar-te para jogar... na equipa dos rapazes contra os seniores, no jogo de râguebi desta tarde.
- Do you think it's funny?
- Não acha que tem piada? - Não!
You think it's funny?
- Achas graça, é?
Don`t you think it`s kind of... strange and funny?
Não achas um tanto extravagante?
Now, you might think it's funny.
Agora, tu deves pensar que é engraçado.
- You think it's funny, Jerome?
Achas que é engraçado, Jerome?
You'll probably think it's funny.
Provavelmente vais achar engraçado.
It's funny to think you have all that in front of you.
É engraçado imaginar tudo que você tem pela frente.
But if you think it's funny, I'd like to tell you that to him the term "simultaneous orgasm" means : It could happen in the same room.
Mas se acham piada, gostaria de vos contar que para ele... o termo "orgasmo simultâneo" significa... que pode acontecer na mesma divisão.
You won't think it's funny when I stick that pen up your nose.
Não vai achar graça quando lhe enfiar a caneta pelo nariz acima.
Well, it's funny you should say that, sir, because I think I already have.
Bem, é engraçado que diga isso, sir, porque já encontrei.
You'll think it's funny
Provavelmente vais achar engraçado.
You think it's funny do you?
Isto vos diverte?
Now, you may think it's funny, but I'm very proud of that.
Podes achar estranho, mas eu orgulho-me muito disso.
You really think you can keep 700 Union soldiers without proper shoes because you think it's funny?
Acha que pode manter 7 00 soldados da União sem botas adequadas, porque acha graça?
- You think it's funny?
- Tu achas que é engraçado?
You're gonna think it's funny when you eat this goddamn thing!
Vais achar engraçado quando tu comeres esta merda!
you think you're better than me 60
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93
you think you know me 62
you think i'm stupid 121
you think you're funny 32
you think i'm lying 56
you think i'm joking 22
you think i'm a fool 21
you think too much 36
you think 2028
you think about it 93