English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You think that's funny

You think that's funny traduction Portugais

442 traduction parallèle
- So you don't think that's funny?
- Não acha que tem piada?
It's funny when you think of it, that we have almost exactly the income that Larry had when he wanted me to marry him.
É engraçado quando você pensa sobre isso. Temos o mesmo rendimento Eu tinha Larry... Quando queria me casar com ele...
It's a funny thing, now that you mention it. I used to think about Copenhagen a lot.
É engraçado, na verdade, quando eu muitas vezes pensei em Copenhague.
Do you think that's funny, Hauptmann Priem? - Germans have no sense of humor.
Acha que tem piada, Oficial Priem?
If you don't think that's funny you'd better not go to college
Se não acha graça nisso, é melhor não ir para a faculdade.
Do you all think that's really funny?
Acham engraçado?
Well, if you think that's funny, why don't you take a little walk over to the Long Branch Saloon?
Se achas isso engraçado, porque não dás um salto até ao Bar Long Branch?
Don't you think that's funny, Charlie?
Não acha engraçado, Charlie?
And you... you're gonna keep me this way! ( cackling ) I think that's funny.
E vocês... vão manter-me vivo! Eu penso que tem piada.
Oh, I suppose you think that's funny, don't you?
Acha que é divertido.
I suppose you think that's funny.
Deve achar que tem muita graça.
Well, do you think that's funny?
Acha engraçado?
- You think that's funny?
- Acha piada?
I suppose you think that's very funny, Harold.
Creio que você pensa que isso é muito engraçado, Harold.
Oh, I suppose you think that's very funny?
- Deves achar que tens muita piada.
You think that's funny, imbecile? Imbecile!
E acha isto engraçado, seu estúpido!
Do you think that's funny, you son of a bitch?
Achas piada, seu filho da mãe?
- You think that's supposed to be funny?
- Achas que isso tem graça?
- You think that's funny?
- Achas que tem piada? - Sim, senhor.
Don't you think that's funny?
Não lhe parece?
- You think that's funny?
- Achas que isso tem piada?
- You think that's funny, don't you?
Acha engraçado, não acha?
You think that's funny too?
Isso também é engraçado?
If you think that's funny, wait till you hear this.
Se acham que isso é engraçado, esperem até ouvir isto.
The tracks are about 50 yards from here. What is it, you think that's funny? Come on.
Se corrermos, temos tempo para nos atirarmos para baixo do comboio -
You think that's funny?
Achas que isso tem graça?
Think that's funny Uh? Ya that's the only way you can get it.
É a única forma de obtê-lo.
I suppose you think that's funny.
Imagino que achem que tem piada.
Don't you think that's funny?
Não acham graça?
You think there's something funny about that?
- Achas piada?
- You think that's funny?
- Fujam, meninos!
- You think that's funny?
Achas graça?
- You think that's funny?
- Acham que tem graça?
Think that's funny, don't you, boy?
Achas graça, Worley?
And you think that's funny, Roger?
E achas isso engraçado, Roger?
Tell me if you think that's funny!
Diz-me se achas isso engraçado!
You think that " s funny?
Acha graça?
You think that's funny then, uh, Hannibal Smith working under the name of "Lynch"?
Sentido de humor? Achas que tem graça, o Hannibal Smith trabalhar com o nome de "Lynch"? !
Do you think that's funny?
Achas graça?
But the funniest thing to me right now... is that you think that she came back here for you. That's what's fucking funny!
O mais engraçado para mim neste momento é tu estares convencido de que ela voltou por tua causa!
You really think that's funny, don't you?
- Vocês acham isto muito engraçado, não?
So, I guess you think that's pretty funny, right?
Deves achar isto muito engraçado?
Don't you think that's funny?
Não é estranho?
You think that's funny, don't you, Mahoney?
Acha que tem piada, não é, Mahoney?
- You think that's funny, Jenning?
Sim, estás.
You only think I guessed wrong. That's what's so funny.
Pensas que eu escolhi mal, é aí que está a piada!
It's funny to think you have all that in front of you.
É engraçado imaginar tudo que você tem pela frente.
But if you think it's funny, I'd like to tell you that to him the term "simultaneous orgasm" means : It could happen in the same room.
Mas se acham piada, gostaria de vos contar que para ele... o termo "orgasmo simultâneo" significa... que pode acontecer na mesma divisão.
- What, you think that's funny?
- Acha que isso teve graça?
You won't think it's funny when I stick that pen up your nose.
Não vai achar graça quando lhe enfiar a caneta pelo nariz acima.
Well, it's funny you should say that, sir, because I think I already have.
Bem, é engraçado que diga isso, sir, porque já encontrei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]