Young traduction Portugais
46,292 traduction parallèle
And I don't know if this is any consolation, but at our next Dream Friday... We're going to imagine a world in which every disturbed young man could be kept safe.
Não sei se isto te serve de consolo, mas na nossa próxima Sexta de Sonho, vamos imaginar um mundo no qual todos os jovens perturbados podem ser protegidos.
Sold! To the young lady in silver.
Vendido, à Srta. de prateado.
So, a while ago, I was lucky enough to meet this amazing young woman,
Graças ao destino tive a honra de conhecer esta jovem fantástica.
Mr. Adler, your daughter shattered a young boy's...
Sr. Adler, a sua filha agrediu um rapaz...
Mrs. Adler... in January of 1998... didn't Diane and young Mr. Riva run away together?
Sra. Adler, em Janeiro de 1998, a Diane e o jovem Sr. Riva não fugiram juntos?
Yes. And where did the police find young Mr. Riva and Diane?
E onde é que a polícia encontrou o Sr. Riva e a Diane?
Thanks to this young woman... the room was finally quiet enough for me to get a few words in.
Graças a esta jovem... o quarto estava finalmente silencioso para eu dizer algumas palavras.
Forever Young,
Para sempre jovem.
Let me go on and get my young selfie levels up.
Deixa-me aumentar os níveis das minhas selfies entre as jovens.
Well, I've been told I'm a bit of a young Roger Daltrey if he spent a lot of time with computers.
Bem, já me disseram que sou um jovem Roger Daltrey que passou muito tempo com computadores.
How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?
O que achais do jovem alemão, o sobrinho do duque da Saxónia?
Two young field agents investigate a murder in Olympia, Washington.
Dois jovens agentes investigam um homicídio em Olympia, Washington.
And so he just told an auditorium full of young American soldiers the war they've been asked to fight these last eight years has been nothing more than one great monumental waste of everybody's time.
Então, acabou de dizer a um auditório cheio de jovens soldados americanos que a guerra que lhes pedimos para travar nestes últimos oito anos não passou de uma enorme perda de tempo.
And all because of one young man.
E tudo por causa de um jovem.
♪ A troubled young man who was good at basketball.
Um jovem problemático que é bom no basquetebol.
Oh, young basketball star, I have something special for you.
Jovem estrela do basquetebol, tenho algo especial para ti.
So this young man, showboat and friend of the mob, gets off with not even a slap on the wrist.
Então este jovem, exibicionista e amigo da máfia, escapa ileso sem sequer uma palmada no pulso.
And what about you, young man?
E tu, meu jovem?
Ask the young, old, brave, coward, everyone to assemble before me.
Peça aos jovens, velhos, corajosos, covardes que todos se juntem a mim.
I see a deeply disturbed young woman.
Vejo uma jovem muito perturbada.
I was too young to remember the last attacks.
Era demasiado jovem para lembrar-me dos últimos ataques.
I, too, did terrible things when I was a young man.
Eu também fiz coisas horríveis quando era jovem.
I saw young witches.
Vi bruxas jovens.
When he surrendered, there was a child with him, a young girl.
Quando ele se rendeu, havia uma criança com ele, uma menina.
I saw young Witches.
Vi bruxas jovens.
A plague, carried by young girls, threatens the city.
Uma praga, carregada por jovens raparigas, ameaça a cidade.
You were too young.
Eras demasiado jovem.
Young lady, I'm grateful for what you've done.
Jovem, fico agradecida pelo que fizeste.
Your only crime is you were too good a parent. I mean, you have raised a strong-minded, autonomous young woman who can think for herself, who can express her feelings, and she's equipped to make pretty big life decisions.
O único crime que cometeste foi seres uma excelente mãe e teres educado uma jovem determinada e independente que pensa por si própria que diz o que sente e que é capaz de tomar decisões importantes na vida.
Ziggy is a sweet, docile young boy.
O Ziggy é um menino doce e dócil.
" Samara was found abandoned as a young child.
A Samara foi encontrada abandonada em pequena.
Awful young to be here.
São muito jovens para estarem aqui.
It's not the old guys that you need to worry about, it's the young boys who are raised on porn who only want anal.
Não é com os rapazes mais velhos que se têm de preocupar, é com os rapazes novos que são criados a ver porno e só querem anal.
- Anyone can see she's too young!
Qualquer um consegue ver que é nova demais!
When I was young, there were servants to make meals.
Quando era nova, havia servas para cozinhar.
Three months ago, I had a patient, really young, found out that she had brain cancer.
Há três meses tive uma paciente, muito jovem, que soube que tinha cancro no cérebro.
The soul isn't young or old.
A alma não é velha nem jovem.
But it's a fear factor for a young girl, and of course, when you look up to your agent, he's been teaching you things, you're gonna believe what he says.
Mas é um fator de medo para uma jovem e quando olhamos para o nosso agente, que nos tem ensinado coisas, vamos acreditar no que ele diz.
Not so fast, young man, you're wanted at the office.
Mais devagar, jovem. Chamaram-te à secretaria.
All right, young people.
Muito bem, jovens.
If a young person's friends or family participate in deviant acts, that young person is far more likely to do the same.
Se os amigos ou a família de um jovem participam em atos criminosos, esse jovem é muito mais propenso a fazer o mesmo.
You get back here, young man!
Volta aqui, jovem!
Kid's too young to be a father.
Ele é muito jovem para ser pai.
But I wasn't too young - - perfect age, perfect time.
Mas não era assim tão jovem. Idade perfeita, momento perfeito.
I saw a wild blueberry bush growing outside. If it's young enough,
Vi um pé de mirtilo a crescer lá fora.
You're very young to be doing this.
És muito jovem para isto.
So often young girls found dead have been involved in that sort of thing.
- Ela era uma prostituta? - O quê? Às vezes, jovens raparigas encontradas mortas, estiveram envolvidas nesse tipo de coisas.
Okay, that's enough, young lady.
Já chega.
No, I was young, you know?
- Não, eu era novo.
On the contrary, empowered young women are my business.
Pelo contrário, delegar jovens mulheres são assuntos meus.
You were young.
- Eras um miúdo!
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young lady 1202
young girls 24
young master 235
young guy 16
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young lady 1202
young girls 24
young master 235
young guy 16
young fella 42
young fellow 27
young and old 19
young woman 79
young mr 18
young men 35
young women 31
young sir 32
young people 40
young ladies 22
young fellow 27
young and old 19
young woman 79
young mr 18
young men 35
young women 31
young sir 32
young people 40
young ladies 22