Young one traduction Portugais
1,565 traduction parallèle
Guess it oughta be an old lady cos you ain't gonna do a young one any good.
Escolha uma já velhota, você não serve de nada a uma moca nova.
No, make me look like Billy D., the young one though.
Não, faça parecer-me com o Billy D., mas jovem.
- Oh, you're a young one still!
- Oh, você ainda é muito jovem!
Old man and young woman will conspire to inspire one another.
O velho e a jovem planeiam inspirar-se um ao outro.
One of your cabs picked up a young woman with a baby.
Um de seus taxis apanhou uma jovem com uma crianca.
"Since a young cat I been one with a drum tap" "
Desde novo que tenho sido um com o bater do tambor
You're awfully young to need one of these.
É muito jovem para usar bengala.
In culling through the staggering amount of candid material... recorded on young Bobby Coleman's tapes, there was one alien visitor in particular... who never failed to elicit extreme curiosity among staffers here at the network.
Se a Terra for lembrada... será pela qualidade do trabalho manual. Em perceber que entre o material... gravado nas fitas do jovem Bobby Coleman... havia um alien visitante em particular... que nunca deixou de causar... extrema curiosidade entre os membros da rede.
No one appreciates your sarcasm, young lady.
Ninguém aprecia o teu sarcasmo, minha menina.
Miss Young, as in most important research... Some details... case is reported And where they found the wallet one of the victims in Palmer Park And you you led our people to that area a few feet away.
Miss Young, como em certas investigações importantes, certos pormenores não foram divulgados, como o lugar exacto do parque Palmer onde acharam a carteira, mas levou os nossos agentes a uma zona perto de lá.
It's one two o'clock, and at Kelsey Grammar School, a young pupil has an appointment with his careers adviser.
É uma duas horas na Escola Primária Kelsey e um jovem aluno tem uma reunião com o orientador profissional.
I once saw a similar case in west germany, where a.. young boy... duck, we don't have time for stories on this one.
Uma vez vi um caso parecido na Alemanha Ocidental, um rapaz... Ducky, não temos tempo para histórias.
I recall one case, a young woman, not much older than yourself.
Lembro-me de um caso, uma jovem não muito mais velha que tu.
He's one of the finest young doctors I've ever worked with.
Ele é um dos melhores médicos jovens com quem já trabalhei.
He's young, and if he is one, I'm guessing Leah's his first or second.
É jovem. Se for, a Leah deve ser a primeira ou a segunda vítima.
Well, the first one was Susie and we just got married too young, that's all.
Bom, a primeira foi a Susie, e apenas casámos cedo de mais.
That was one of their own submissions by a young guy called Chris... oh.
Foi uma das suas próprias submissões ao Comité por um jovem chamado Chris...
Anne was the one who thought you were too young, which... is ironic now.
A Anne foi quem achou que eras demasiado novo, o que... é irónico, agora.
Why is young Preston not being hurled around one of our interrogation rooms?
Por que não está o jovem Preston numa das nossas salas de interrogatório?
I was thinking it was 38 degrees in the Coleman Caves... and that there was a terrified young man in one of them... tied up like an animal, shot full of drugs... so that Mr. Spaulding could have sex with him.
Passou-me que estavam 3 graus nas Grutas Coleman, e que numa delas estava um jovem aterrorizado, atado como um animal, encharcado em drogas, para que o Sr. Spaulding pudesse abusar dele.
One of this young artist's early projects was to copy the head of a faun, an ancient satyr-like figure.
Um dos primeiros projetos deste menino... foi copiar a cabeça de um fauno, criatura da mitologia romana.
This young man was mortified that he'd been criticised and he immediately knocked out one of the teeth with a chisel and had Lorenzo come back and look at it again.
O jovem ficou mortificado pela crítica, e prontamente extraiu um dente com o cinzel, e Lourenço retornou para ver a escultura.
Which one of you fine young men is Chris?
- Qual destes jovens cavalheiros é o Chris?
One more bolt and my young will live.
Mais um relâmpago e a minha prole viverá!
When two young people have come together, and are in love with one another, what is left for us to say?
Quando dois jovens concordam... e gostam um do outro. O que podemos dizer?
It's one thing to be young and promising. And it's quite another to be good.
Há uma diferença entre ser jovem promissor e ser realmente bom.
The sight of 20 young men of such differing backgrounds now standing as one,
A presença de 20 jovens de diferentes regiões fazendo frente como um só.
But on one weekend, as America and the world watched, a group of remarkable young men gave the nation what it needed most,
Mas num fim-de-semana, toda a América pôde observar, um grupo de jovens notáveis que deu à nação o que ela mais precisava.
However, one would love to have that chance to experience college life. You know, stuff young people can do without having the risk of dying in the process, I guess I can say candidly.
Uma pessoa adorava estar na faculdade, fazer aquilo que fazem os jovens, sem correr o risco de morrer, se é que posso ser ingénuo...
Amy Bradshaw survived one of the worst tragedies that could happen to a young lady.
A Amy Bradshaw sobreviveu a uma das maiores tragédias que podem acontecer a uma rapariga.
Maybe one day, one of you fine young men will earn that medal in defence of this great nation.
Talvez um dia, um de vocês, jovens valorosos... venha a ganhar uma medalha destas em defesa desta formidável nação.
Over time the clues were lost or forgotten, until only one remained - and that was the secret that Charles Carroll entrusted to young Thomas Gates.
Ao longo do tempo as pistas perderam-se ou foram esquecidas, até que restou apenas uma. E esse era o segredo que Charles Carroll guardava e que passou ao jovem Thomas Gates.
I suggest this honored body allow Princess Mia one year, during which time she must marry, or she forfeits the throne of Genovia to young Lord Devereaux.
Sugiro que este digníssimo Parlamento conceda à Princesa Mia um ano, findo o qual ela terá de ter casado. Se tal não acontecer, perderá o direito ao trono, que irá para o jovem Lorde Devereaux.
This one young, hip couple, one of them tried to shake his hand one day.
Um jovem casal, um deles tentou apertar-lhe a mão, um dia.
One day you're drinking beer like it's going out of style, and the next, it's the blood of some sweet young thing.
Um dia não consegues parar de beber cerveja e no próximo é o sangue de uma coisinha jovem e doce.
One more thing, young man.
Mais uma coisa, jovem.
One day, it will be you sitting here... telling some Young Turk the facts of life.
Um dia, serás tu a sentar-te aqui a contar a um puto turco qualquer, os factos da vida.
clear up, you young Rodríguez on behalf of California and the great nation for the one that we belonged that I want to thank to do the duty deles / delas as American, you he / she represents a hope for the future
Claro, Sra. Rodriguez Em nome da California e a grande nação à que pertencemos quero agradecer por fazer seu dever como americana, você representa uma esperança para o futuro
There is alighted at your gate a young Venetian, one who comes to signify the approaching of his lord.
Chegou junto ao vosso portão um jovem veneziano anunciando a chegada do seu amo.
Her solicitude for others has led her to commit one of the most serious offenses in the calendar, but her intention... was to help the young girl and not to harm her.
O seu altruísmo levou-a a cometer... uma das ofensas mais sérias... mas a sua intenção era apenas ajudar a garota... e não fazer-lhe mal.
And furthermore, in so doing, you have put at risk the life of a vulnerable young woman. And but for the timely intervention of the medical profession... you might have been before me on an even more serious charge than the one that has brought you here today.
Além disso colocou em risco a vida de uma jovem... e se não fosse pelos médicos... estaria aqui agora acusada de algo muito mais grave.
When I put my hammer and saw down... 40 years ago... and was offered an opportunity to work with a young surgeon... I had no idea... that I'd be able to make a mark on an institution as prestigious as this one.
Quando deixei o meu martelo e a minha serra há quarenta anos e me ofereceram a oportunidade de trabalhar com um jovem cirurgião não fazia ideia de que podia deixar uma marca numa instituição tão prestigiosa como esta.
One of the fans enthralled by the Duke was a young Wisconsin swimming champion named Tom Blake.
Um dos seus fãs foi um jovem de Wisconsin campeão de natação chamado Tom Blake.
McDonald's is one of the biggest but, more importantly, it is the one which, far more than all the others, lures in young children.
O McDonald's é um dos maiores, mas, mais importante é aquele que... muito mais que os outros todos, atrai crianças pequenas.
You said one of those young guys is the Star of King?
Disseste que um destes jovens é o Estrela Real.
Young-ha, let's imagine that this is your house with no one around, okay?
Young-ha,... imagina que... que isto é a tua casa e não há ninguém por perto, ok?
As a bright young graduate student in 1965, Yuri's tutor suggested he have a go at another Hilbert problem, the one that had in fact preoccupied Julia Robinson.
Quando era um jovem licenciado brilhante, em 1965, o tutor de Yuri sugeriu-lhe que tentasse outro problema de Hilbert, aquele com que Julia Robinson se debatia há tanto tempo :
A young man comes in here and dies of a lethal drug reaction that could have been prevented with one phone call.
Um homem entra aqui e morre de uma reacção alérgica fatal que poderia ter sido evitada com um telefonema.
Justine Chapin. Every young actor in Hollywood wants to be the first one in there.
Todos os jovens actores de Hollywood querem ser o primeiro.
No, but he was sick one day, and he allowed a young... ... no-name backup to come into the game for him.
Mas um dia estava doente e deixou que um jovem reserva desconhecido jogasse por ele.
She was like I was when I was young. When you're good at something, men are intimidated. You've gotta wait for the right one to come along.
Presumo que ela ainda não sabe que tem um perseguidor... não posso, por amor de Deus, compreender o porquê de a manterem às escuras.
ones 44
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one day at a time 90
one moment please 57
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20
one second 1230
one sec 340
one night 558
one at a time 318
one time 516
one week 142
one game 29
one point 33
one's missing 20