Zoo traduction Portugais
2,592 traduction parallèle
Do you remember, we were at the zoo together?
Lembras-te de irmos ao zoológico juntos?
- How was the zoo?
- Como foi o jardim zoológico?
I was about ten when I was watching TV and this commercial comes on about some penguins at the Lisbon Zoo.
Eu tinha dez anos, estava a ver televisão, e surge o anúncio que vão estar uns pinguins no Jardim Zoológico de Lisboa.
I want to see the penguins at the zoo!
eu quero ir ver os pinguins no Jardim Zoológico!
And I really hammered my father with that thing, I really was one of those annoying kids, I really wanted to see the penguins at the zoo.
E eu chaguei o meu pai com aquilo, chaguei tanto o velho, mesmo tipo chato, estás a ver? "Quero ver os pinguins no jardim zoológico."
Saturday finally came and, when you went to the zoo, the penguins weren't there.
Finalmente chegou o sábado, vocês foram ao Jardim Zoológico e os pinguins já lá não estavam.
From the zoo.
- Do Jardim Zoológico.
It's a zoo party.
É uma festa no Zoo.
She's taken them to the zoo.
Ela levou-os ao Zoo.
- Destination, Pittsburgh Zoo.
- Destino, Zoo de Pittsburgh.
John, the zoo's behind us.
John, o Zoo fica lá atrás.
Has anybody been to the zoo lately?
Algum de vocês esteve no zoo ultimamente?
I went to the zoo and, uh, I w-w - walked up to the penguin cage... and, um, I was, like, I wonder if the other animals are looking at them going...
Eu fui ao zoo e... fui às jaulas dos pinguins... e, tipo, estava a pensar se os outros animais estavam a vê-los e a pensar...
- Anyway, the zoo demoted me to the souvenir shop after that.
- Bem, o zoológico rebaixou-me para a loja de lembranças depois disso.
- From the Oackland Zoo.
- Do Zoo Oackland.
" o, I got a zoo.
" Oh, eu tenho um zoo.
" for I am the keeper of the zoo.
" Pois sendo o guarda do zoo.
Simply put, you have all the sensuality... of one of those pandas down at the zoo who refuse to mate.
Simplesmente tens a sensualidade de um dos pandas do jardim zoológico que se recusam a acasalar.
I spend large segments of each day picturing you choking on food. And I recently contacted an exotic animal dealer...'cause I had a very satisfying dream that the two of us went to a zoo... and I shoved your face into one of those pink, enflamed monkey butts that weeps lymph.
Passo grande parte do dia a imaginar-te a morrer engasgado e contactei recentemente um vendedor de animais exóticos porque tive um sonho lindo em que íamos ao zoo e eu enfiava a tua cara num daqueles rabos inchados de macaco que expelem linfa.
Beyond the blind sense of entitlement and complete lack of human empathy, there's the empty-headed concentration, the unjustifiable arrogance and the sheer willingness to stand in one place and wet yourself like a zoo elephant.
Para além da falta de sentido de autoridade e de empatia humana, tem a concentração oca, a arrogância injustificada e a total complacência de ficar num sítio e urinar-se como um elefante do zoológico.
Or, in my case, going to the zoo twice a month.
Ou, no meu caso, ir ao zoo duas vezes por mês.
When I was in primary school we went to the zoo.
Quando andava na escola primária, fomos ao jardim zoológico.
I'm always, "Oh, remember that petting zoo?"
Eu sou sempre, "Lembras-te daquele jardim zoológico?"
Oh, sorry, Costco was a zoo, but we got the wine!
Perdão, a Costco é uma loucura. Mas trouxemos o vinho!
It's a bloody zoo out there.
Aquilo ali fora parece uma selva.
How about the zoo?
E que tal o jardim zoológico?
We'd go to the zoo, we would go to the beach.
Íamos ao jardim zoológico, íamos à praia.
That and the armed guards at the zoo.
Isso e os guardas armados do jardim zoológico.
! You know, I went to the zoo last week and asked if I could do it, and they told me to scram.
Sabes, fui ao jardim zoológico na semana passada, e perguntei se o podia fazer, e eles disseram-me para desaparecer dali.
Went to the zoo this morning with a shotgun and now I have a lion.
Fui ao jardim zoológico esta manhã com uma caçadeira e agora tenho um leão.
We were playing at the zoo one minute,
Estávamos a brincar no zoo e ele estava bem.
I'm gonna call in, move everything to noon, and we're gonna go to the Central Park Zoo.
Vou avisar que só vou na hora do almoço, e vamos ao zoológico.
I was born in a Brooklyn zoo - not that you know what that means.
Eu nasci num zoo de Brooklin... Não que saibas o que isso significa.
No, guys. I was walking home from work, through Central Park, and I stopped at the zoo.
Não, pessoal, estava a ir do trabalho para casa, pelo Central Park, e parei no Zoo.
Why didn't you just ask the zookeeper to get your wallet back?
Por que não pediste ao tratador do Zoo a tua carteira de volta?
You see, young Marshall was at the zoo, eating a banana.
O jovem Marshall estava no Zoo, a comer uma banana...
Aunt Lily never got a gun. Aunt Robin's credibility remained unimpeached. And Bobo and Milly lived out their days together in the Central Park Zoo.
A tia Lily nunca comprou uma arma, a credibilidade da tia Robin permaneceu impecável, e o Bobo e a Milly viveram o resto dos seus dias juntos no Zoo de Central Park.
Dad, we went to the zoo.
Fomos ao zoo, pai!
The zoo, huh?
Ao zoo?
Yeah, yeah. At the zoo.
Sim, ao zoo.
Petting zoo.
- No jardim zoológico.
I took stan to the petting zoo. Permission to unfreeze?
- Permissão para me mexer?
Thank you. Who'd you go to the petting zoo with?
- Com quem foste ao jardim zoológico?
Wait. Why wouldn't you just tell ellie That you went to the petting zoo with me?
Porque é que não disseste à Ellie que foste ao jardim zoológico comigo?
I... Was not at the pettg zoo on my own.
Não fui sózinho ao jardim zoológico.
Looks like the facilities at Luthorcorp when Lex was trying to build his own private zoo of the superpowered.
Parecem-se com as instalações na Luthorcorp, quando o Lex estava a tentar construir o seu próprio jardim zoológico privado de super-poderosos.
I get here, they put me in a cage, and then they go about tapping on the window like they're screwing with a monkey at the zoo.
Chego cá e metem-me numa gaiola, e põem-se a bater na janela, como se fossemos macacos no jardim zoológico.
What about the zoo?
Então e no zoológico?
- [Richard] We will spare this man the indignity of treating him like a zoo animal.
Vamos poupar este homem da humilhação de ser tratado como um animal.
Sync by vNaru
How I Met Your Mother S05E19 "Zoo or False"
Bobby said there's that petting zoo at the park!
O Bobby disse que há um zoológico no parque.