A dead end traduction Russe
883 traduction parallèle
We're coming to a dead end.
Боже! Мы в тупике!
We haven't come to a dead end yet!
Ни в каком мы не в тупике!
Oh, a dead end!
Тупик!
They're in a dead end.
Они в тупике!
We put him where we wanted him, but it's a dead end, he'll defend himself.
Мы загнали его куда планировали, но он будет защищаться.
- Oh, it's like all the other caves, just tails off into a dead end.
- Как и все остальные пещеры, только заканчиваются они тупиком.
It's a dead end.
Здесь тупик.
It's a dead end, isn't it?
- Те же двое? Да.
A dead end.
Тупик.
- It's a dead end!
- Тупик!
54 is a dead end.
54, это ж тупик.
Joe's already on his way to a dead end, and the other two...
Ну дай, Джо наверняка уже на пути в тупик.
This could mean the India sounds reached a dead end.
Это может означать, что звуки из Индии достигли тупика.
I found myself in a dead end Because I've changed my job for something quite vague And it wasn't acting, which was something sacred to me then
Я очутился в тупике, потому что... я поменял свою работу на что-то очень неопределенное, и актёрство для меня не было тогда чем-то заветным.
No, I felt like I'd come to a dead end.
Нет, я поняла что зашла в тупик.
That's a dead end too.
И здесь глухо.
Mrs. Champion had proved a dead end.
С миссис Чэмпион он оказался в тупике.
A dead end.
В тупике.
It's a dead end.
Это тупик.
A minor snag, we thought we found a way in but it turned out to be a dead end.
Небольшая накладка. Мы думали, что нашли вход, но он вел в тупик.
It's not a dead end.
Это не тупик.
- This was a dead end a minute ago.
- Это же был тупик минуту назад.
It comes to a dead end by the Royal River. The train tracks are right there.
Она кончается тупиком у реки и железная дорога рядом.
- No, that was a dead end.
Нет. Умер - больше не работает.
It looks like a dead end.
Похоже тупик.
But it's a dead end.
Там тупик.
How strange that my best story should take place on a dead end.
Так странно, что моя лучшая статья должна быть написана в тупике.
Mike, this is a dead end.
Майк, это гиблое дело.
This thing turns into a dead end.
Там будет тупик. Сбавь скорость.
- Well, this looks like a dead end.
Здесь, кажется тупик. - Правда?
I think it's a dead end.
Возможно, тупик.
- That is a dead end.
Это тупик. Там нет поворота.
No, it's a dead-end street.
Нет. Тупиковая улочка.
- You're on a dead-end street, Joe.
- Похоже ты угодил в тупик, Джо.
I didn't want to end up dead with a card on my belly.
Не хотел умереть с карточкой на животе.
It's a dead-end alley.
Это тупик.
In this business you end up either a bum, or dead
В нашем деле почти всегда заканчиваешь бродягой или получаешь пулю в живот.
By month's end he'll be a dead man
К концу месяца он покойник.
Put a living creature into one end ; take a dead creature out of the other, or nothing at all.
Для живого существа тут только один конец. Либо мертвое существо либо вообще ничего.
DEAD-END MEWS WITH A HARD BRICK WALL, SIR.
- Тупик с глухой кирпичной стеной.
When a dead person is buried, it is not the end, the grave must disappear and raze to the ground.
Когда умерший погребен, это еще не конец, нужно, чтобы могила разрушилась и сравнялась с землей.
Records is a dead-end department.
ќтдел " аписей Ч это тупик.
What a strange place on a dead-end street.
Странное местечко.
Yet it will bite when it is at a dead-end.
Тогда пусть кусает, пока не помрёт.
I'm stuck in a dead-end job again.
Я опять попал на эту долбаную работу.
I was 45 pounds overweight, had a dead-end job, a beat-up car.
Во мне было 45 фунтов избытычного веса, конченная работа, разбитая машина.
In spite of your masters from Bryn Mawr... you might end up a baby-sitter to dead-eyed fourth graders... while your husband runs naked on a beach... with your marriage counselor!
Несмотря на степень магистра, кто-то станет сиделкой паре четвероклашек пока супруг будет бегать голышом по пляжу с вашим психоаналитиком!
They're a dead end.
Это тупик.
They always look dead. In "Die Hard" a guy is hung and at the end of the movie, he comes back.
В "Крепком орешке" парня повесили - а в конце фильма он вернулся.
Are you stuck in a dead-end job?
Вам надоела бесперспективная работа? - Возможно.
'Cause there is a dead man on the other end of this line.
На другом конце провода мертвец.
a dead man 30
a dead body 18
dead end 102
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
ender 53
enders 31
endurance 18
a dead body 18
dead end 102
ending 49
ended 73
endless 22
ends 83
ender 53
enders 31
endurance 18
end of story 551
end of the road 27
end of conversation 21
end of the line 92
end of the week 38
end of the hall 30
end of discussion 146
end of an era 18
end of days 17
end of the month 22
end of the road 27
end of conversation 21
end of the line 92
end of the week 38
end of the hall 30
end of discussion 146
end of an era 18
end of days 17
end of the month 22
end of the day 44
end of 34
end up like me 26
end job 24
endlessly 20
end it 89
end quote 27
end transmission 16
endowed 33
end of the world 36
end of 34
end up like me 26
end job 24
endlessly 20
end it 89
end quote 27
end transmission 16
endowed 33
end of the world 36