A share traduction Russe
2,859 traduction parallèle
6 cent a share?
6 центов за акцию?
Now, right now, John, the stock trade over the count of 10 cent a share.
Сейчас, прямо сейчас, Джон, продажа акций выше десяти центов за штуку.
At one PM, we opened the stock for sale at 4 dollar and 15 cent a share
В час дня мы открыли акции на продажу по 4 доллара и 15 центов за штуку.
If I dare, it's because I'm becoming aware of us as a pair of us each accepting a share of what's there.
Я осмелюсь, если буду уверен, что мы как пара разделим все, что здесь есть.
A share of the treasure, so that they might rebuild their lives.
Поделиться сокровищами, настолько, чтобы мы могли вернутся к нормальной жизни.
we share a delivery radius.
У нас общий радиус доставки.
Finally alone in a romantic setting, he and I share a perfect first kiss.
Шаг четвёртый : Наконец одни в романтической обстановке, мы с ним целуемся в первый раз, и это идеально.
Yes, this is a hostel so you share a room with other people.
Да, это хостел.Так что вам придется делить комнату с другими людьми.
No, I don't share a room.
Нет, я не буду делить ни с кем комнату.
What I meant was we both share a similar philosophy about the government and the President.
Полагаю, что мы оба разделяем одинаковую философию по поводу правительства и президента.
We share a bond that is unbreakable...
Мы будем неразрушимо связаны,
Someone with no talent who can take a lion's share of your earnings.
Кого-то без таланта, кто заберёт львиную долю ваших заработков.
and if I share my opinion, they say : "what a talker!"
либо в том, что я слишком много говорю.
I wanted to be here to share a few things that are essential to me, on the day before our movement's National Council.
Накануне общего собрания нашей партии я хотел сказать вам нечто очень важное.
I'd like to share a few informal thoughts.
Хочу кое-что добавить неофициально.
A populace who believes that no experience is worth having unless it's been uploaded and received its fair share of hits, for whom the pinnacle of achievement is having the moment you crush your genitalia on a metal railing
Народ, который считает, что нет смысл приобретать опыт, если нельзя этим похвастаться в сети и получить свою долю лайков, для которых вершиной достижений является тот момент, когда видео, где твои гениталии ударяются о железные перила,
Let's make sure I understand you... we now have a name to put to the face of the man that we believe brutally murdered Donald Hauser and Rosalie Nuñez, but we can't share it with the authorities?
Давай удостоверимся, что я тебя понимаю : сейчас у нас есть имя, которое можно связать с человеком, как мы полагаем, жестоко убившим Дональда Хаузера и Розали Нуньез, но мы не можем сообщить его властям?
It's a dish that poor people share to pass the cold and escape from hunger.
чтобы согреться и спастись от голода.
That's why to share a paella dish is to share life's burden with others.
Поэтому поделиться паэльей значит поделить с другими бремя жизни.
Then are you saying that we should share a room?
нам надо поделить комнату?
So hurry and get out. Don't tell me... You're not thinking to share a room with me, share a bed and even the next step, right?
Так что уходите поскорей да?
Love is irrelevant to people like us, a privilege we do not share.
Любовь неуместна для таких людей, как мы, привилегия, на которую мы неимеем права
Would anyone care to share a few words?
Кто-нибудь хотел бы добавить несколько слов?
I am impatient, Anton, because I have to share a cloak with a sweaty walrus-man.
Я нетерпелив, Энтон, потому что вынужден делить плащ с потным человеком-моржом.
As a matter of fact, if you heard anything, hear anything in his office that might concern me or the business, I'd sure appreciate you share with me.
В общем, если услышишь что-нибудь, услышишь что-нибудь в его офисе, , что может касаться меня и моих дел, я буду признателен, если ты сообщишь мне.
You would going to say to me right now, Chester, take me up a vew thousand share of dysney.
Вы мне не скажете : "Честер. Купите-ка мне несколько тысяч акций Disney прямо сейчас"?
I will not share a room with him. One of you will sleep on the couch.
Один из вас поспит на диване.
It is a wonder you share the same blood as Hercules.
Меня удивляет, что ты одной крови с Гераклом.
But maybe there's a detail you could've forgotten to share with the police.
Но вдруг есть какая-то подробность, о которой Вы забыли им сказать?
A third, because I'm gifting my share to Judd.
Треть, я дарю свою долю Джадду.
Hey, who wants to share a croissant with this guy?
Кто разделит со мной круассан?
Is share a meal with the special people in my life.
Разделить еду с дорогими людьми.
The viceroy seems to be enjoying a good share of his resources.
Похоже, наместник живет на широкую ногу.
I was gonna use my share of the money from the house and get myself a hotel?
денег от продажи дома и устроить собственный отель?
For the start, you will share a room with granma Julia.
Поначалу вы будете в комнате вместе с бабушкой Хулией.
Well, perhaps He simply sends you here to share a cup of tea with an old man.
Ну, может он послал тебя чтобы ты выпил чаю со стариком.
Once, for a moment, a group was able to share the energy amongst themselves, but even they were quickly destroyed by it.
Однажды, на мгновение, группа была способна разделить энергию между ними, но даже они были быстро уничтожены ею.
He won't share a shred of intelligence with the Soviets.
Он не будет делиться ни малейшего интеллекта с Советами.
So they get a bigger share.
Тогда их доля увеличится.
Did Monsieur Jean have a word or two to share with you about the aged proprietor of this establishment?
Не перемолвился ли с вами Мсье Жан парой слов о пожилом владельце этого заведения?
It's like these two share a single brain, Bob.
У них будто один мозг на двоих, Боб.
Obviously... you share a daughter... and, uh, you've tried to be the best father that you can, under the circumstances.
Разумеется, у вас с ней дочь, и ты пытаешься быть чудесным отцом, несмотря на все обстоятельства.
You don't share a last name, that's why I ask.
У вас другая фамилия, вот почему я спрашиваю.
I'll tell you what. Why don't I order a Chardonnay and we can share it.
Знаешь что, давай я закажу шардоне, и мы его вместе выпьем.
( Scoffs ) Yeah, she had her fair share of admirers but, she was a good girl, Doctor Quirke.
Да, у нее было немало поклонников, но она была хорошей девушкой, доктор Квирк. - Да.
Quite a few Estonians have decided to stay... So that... mothers, daughters, SOHS and fathers could share the same soil...
Многие эстонцы решили остаться здесь, чтобы почивать потом в одной земле со своими матерями, дочерьми, сыновьями и отцами.
We share a vagina.
- Он близкий друг моей вагины.
We share a little intel.
И делимся потихоньку инфой.
We thank you, Lord, for this food we will share. It's a sign of peace, joy, fraternity.
Мы благодарим тебя, Господь, за пищу, которую мы будем потреблять, которая есть символ мира, радости и братства.
I share it with a few people though.
Хотя он не только мой.
He and I share a kind of a shorthand.
Мы с ним доверяем друг другу.