A whole traduction Russe
16,864 traduction parallèle
And I bet you got a whole lot more at home.
Держу пари, дома у тебя таких навалом.
But you and Ezra, that's a whole different story.
Но вы с Эзрой - это совершенно другая история.
Come on, I just took the hit for a whole relationship crashing.
Ну же, я только что взяла на себя всю вину за наше расставание.
Hey, Libby, there's a whole lot of people looking for you.
Либби, тебя тут все разыскивают.
We cured a whole country.
Мы вылечили всю страну
We don't have a whole lot of time, okay?
У нас мало времени.
You're talking about a whole new change of course. Doesn't matter.
Ты говоришь о полной смене курса?
Grr! You know, there'll be a whole slew of Valley big shots there.
Знаешь, там будет уйма больших шишек Долины.
In doing so, I created an alternate timeline, a whole new existence where you're Kid Flash...
Сделав это, я создал альтернативную временную линию с полностью новым миром, где ты - Кид Флэш.
I know it hurt a whole lot.
Я знаю, что это очень больно.
It was a whole new thing.
Это было что-то абсолютно новое.
I'm sure you have a whole list.
У тебя определённо целый список.
And when all the names are in the fire, you'll have a whole lifetime to do all of it.
И когда все эти имена сгорят у тебя будет целая жизнь для этого
Going gently into that good night, and a whole slew of other sappy clichés.
За спокойный уход в эту хорошую ночь, И за множество других сопливых клише.
It's a whole thing.
Сейчас поймёшь.
Maybe it will make a good chapter, maybe even a whole book.
Может, из этого даже получится отличная глава, - а может и целая книга.
Yeah, but we would need a whole lot of them.
Да, но их должно быть очень много.
Basically, a whole lot went down between Dewan Motley and the CPD at this exact same location six years ago.
На самом деле, между Девоном Мотли и полицией разногласия произошли именно в этом месте шесть лет назад.
If it's any comfort, I housed a whole pint of Haagen-Dazs last night.
Если тебя это успокоит, я умял целую пинту мороженного прошлой ночью.
Last time, he made a whole 7-ton Learjet disappear.
В прошлый раз он заставил исчезнуть целый семитонный самолёт.
Oliver did a whole search on her and she's a Girl Scout.
Оливер провёл полный поиск, она просто скаут.
I thought my father was a bully, but you take it to a whole nother level.
Я думал, мой отец был плохим, но вы - это совершенно иной уровень.
Well, that makes me feel a whole lot better.
Мне сразу стало легче.
You got a whole unit dedicated to analyzing and studying and figuring out maniacs like him.
У вас целый отдел только и делает, что занимается анализом, пытается понять и изучить таких маньяков, как он.
A whole tablespoon?
Целую столовую ложку?
We must be patient and calm, and pay the justice system, as a whole, the respect it so thoroughly deserves.
Мы должны быть спокойны и терпеливы, и относиться ко всей системе правосудия с уважением, которого она безусловно заслуживает.
It's a whole other thing to hunt him down and kill him for revenge.
Охотиться за ним, а потом убить ради мести, это совсем другое.
Now we're gonna give them a whole new investigation?
А теперь для них ещё и новые расследования проводят?
It's a good thing you ran the video the whole time.
Хорошо, что вы всё записали на видео.
This whole thing is supposed to be a makeup, and they haven't quite made up.
Они хотели исправиться, и пока у них это не получилось.
- I've been a Republican my whole life.
— Я всю жизнь была республиканцем.
Sue was coming back from Dollywood, where she'd spent the whole summer as a featured performer in Ramblin'Jack's Banjo Review.
Сью возвращалась домой из Долливуда, где она провела все летние каникулы как ведущий исполнитель в банджо переигровке Рамблина Джека.
- Ezra's key that whole mess just kinda left a bad taste in my mouth, you know?
- Ключи Эзры, все это оставило плохой отпечаток, понимаешь?
Yeah, for a second there, I thought the whole mine was gonna go up in flames.
Да, я на секунду испугался, что вся шахта вспыхнет.
You were such a lifesaver to me through the whole Phil nightmare.
Ты мне так помог пережить этот кошмар с Филом.
You've been waiting your whole life for a chance like this.
Ты всю свою жизнь ждал такой возможности.
Val, this whole thing was a-a front, a way to gain access?
Вэл, все это было прикрытием, способом получить доступ?
- He's - - He's a little nutted out about the whole booga-booga of it all, so maybe just dial back the - - the God stuff.
Он немного не в своей тарелке из-за всей этой жути, вы не могли бы с ним помягче?
Y-You take one side away a-and - - It upsets the scales - - the whole balance of the universe.
Убираешь одну сторону и... равновесие Вселенной нарушается.
I just told the whole council I think you're a crook and a liar.
Я только что сказал всему совету, что считаю вас проходимцем и обманщиком.
Yeah, we talked, and we think we want to give this whole thing a go.
Да, мы поговорили и решили, что хотим попробовать, что из этого выйдет.
Our grandmother was dying, and our whole family was with her, and this guy went on a kayaking trip.
Наша бабушка умирала, и вся семья собралась рядом, а этот тип свалил в поход на каяке.
* " It's been a hell of a day * * I'm glad this whole thing is out *
* " Жуткий был денёк, * * но хорошо, что всё закончилось. *
And I think that your whole, uh, "We're too different" crap is actually a cover for the fact that you know that we're the same.
лишь прикрывает один факт : ты знаешь, что мы одинаковые.
What's risky is giving a child abuser time to get a lawyer and deny the whole thing.
Риск - это позволить растлителю малолетних найти адвоката и всё отрицать.
Why even go on a date if the whole reason we broke up was because you said that you needed time alone?
Почему ты вообще ходишь на свидания, если порвал со мной только из-за того, что хотел побыть один?
Ryan was a complete gentleman the whole night.
Райан... всю ночь вел себя как джентльмен.
This whole time, there's been a rapist living amongst us?
Все это время рядом с нами жил насильник?
- How do you know every other girl I ever slept with my whole life I didn't shower with a dozen roses for weeks afterwards?
Откуда тебе знать, может остальным женщинам, с которыми я спал, я потом неделями носил охапки роз?
I had a lot of legal bills after this whole Lyle bullshit.
У меня была куча счетов от юристов после всей этой хрени с Лайлом.
That whole visit was a lie.
Этот визит был ложью.