All done traduction Russe
6,029 traduction parallèle
Right. All done there.
Итак, всё проверено.
- These are all done by the same hand.
- Они все сделаны одно рукой.
We've... we've all done it.
Мы все, мы все делали это.
Let's meet up there when we're all done.
Встретимся там после игры.
Ah. The West Side's all done.
Вест Сайд готов.
Did it ever occur to you that it was all done so that you could pass that darkness on to me?
Тебе не приходило в голову, что всё это было для того, чтобы ты передал эту тьму мне?
You know, just Todd had said that you had all done, uh, something else.
Вы знаете, просто Тодд сказал, что вы все делали, ну, что-то еще.
Sounds like it was all done by the same crew.
Похоже, это дел рук одной банды.
Of all people, how could you have done that?
Из всех людей, как именно вы могли так поступить?
Oh, and after all that I've done to push sasha away - Because you wanted... - whoa, whoa, whoa.
И после всего, что я сделал, чтобы оттолкнуть Сашу, потому что ты хотел...
You could have done all of this while I was out of the office.
Ты могла бы сделать всё это, пока меня не было.
All right, so you're done playing
Так ты закончил этот спектакль
All right, you about done there tonight?
Ладно, ты уже закончил на сегодня?
This is, when all's said and done, a 503 horsepower rear-wheel drive muscle car, and that sounds like a recipe for extreme trickiness.
Здесь у нас в распоряжении 503 л.с, передающиеся на заднюю ось Кажется, что это всё, что нужно для крайней неустойчивости.
I want you all powdered and pretty for me when I get done plucking these chickens.
Хочу, чтобы ты был, как конфетка, когда я ощипаю этих цыплят.
After all i've done for heaven After all i've done for you.
После всего, на что я пошел ради Небес... После всего, что я для тебя сделал...
All right, you're done.
Все, с тебя хватит.
All contact was done electronically.
Мы общались через интернет.
All right, we're done here.
Ладно, мы закончили.
And you don't leave this Woodall thing alone, by the time I'm done, all anybody will know about 12 years ago is you gave me a tip and made sure your little brother profited from it.
Если не оставишь в покое Вудолла, я сделаю так, что все узнают, как 12 лет назад ты дал мне наводку, на которой нажился твой братишка.
It's a little hard to get things done with all the noise.
Немного сложно заниматься делами, когда тут такой шум.
Look, if I'm done babysitting this kid, I'm gonna call it a night, all right?
Слушай, если с ним уже не надо нянчиться, то я пошуровал домой.
You're all doing very well, so instead of leaving an inheritance, which you don't really need, we figured we'd make a big contribution to a worthy charity and be done with BARN and the pork business once and for all.
У всех вас дела идут хорошо, поэтому вместо того, чтобы оставлять вам наследство, в котором вы не нуждаетесь, мы подумали, что могли бы сделать существенный вклад в благотворительность и покончить с НПЖ и свининой раз и навсегда.
It's all he's ever done.
Это всё, что он умеет.
* * All right, guys, so it's not done, by any means.
Хорошо, ребята, мы сделаем это любимы средствами.
All she'd done was look at that producer, and he'd turn tail and run.
Она всего лишь посмотрела на этого продюсера, и он тут же сбежал.
After all I've done, let me just have this one.
Я же так старалась, отдай мне только его.
I expect this all to be done by tomorrow.
- Всё должно быть сделано до завтра.
All the virus had done was stop the Alzheimer's progression.
Вирус смог лишь замедлить прогрессирование Альцгеймера.
But all you've done is made me realize that I'm not supposed to be here.
Но этим ты только заставил меня понять, что я не должна быть здесь.
I was astonished that they were putting all this together that I did it or I caused it to be done.
И у них ещё хватило наглости выставить меня виновным!
And what are you gonna do once you're done with all that?
И чем ты займешься, когда покончишь со всем этим?
You know, maybe everybody else forgot about all the bad you've done, but I haven't!
Знаешь, может быть все еще можно забыть обо всем плохом, что ты сделал, но, я не стану!
All my long life, I wondered what I'd done to deserve a mother who refused to show love.
Всю свою долгую жизнь я не понимал, чем я заслужил мать, которая отказывается показать свою любовь.
They grill you about your past, I don't know, all the stuff I've done.
Они спалят тебя на счет твоего прошлого, я не знаю, все те штуки, которые ты сделала.
After all I've done for you, you can't put in a good word for me at that crappy diner?
После всего, что я делала для тебя, ты даже слово за меня замолвить не можешь для работы в этом дерьмовом кафе!
I guess the sin of thinking my only child might appreciate all that I've done for him.
Думаю, грех в том, что я думала, что мой сын будет ценить всё, что я для него делала.
I've done all I can for him, which seems more than you did for my friend.
Я сделал для него все, что мог, а это больше того, что ты сделала для моей подруги.
All right, so, we're done here.
Хорошо, мы здесь закончили.
I lied in the face of my own selectmen, threw a white veil over all you've done.
Я соврал перед членами Совета, окутал белой тканью твои деяния.
After all I've done for that bald, multicultural motherfucker, he's gonna hang me out to dry with Anderson?
- После всего, что я сделал для этого лысого "культурно-неоднородного" сукина сына, он кидает меня ради Андерсона? Да в жопу!
Well done on all this, it looks gorgeous.
Ты молодец, все так аппетитно.
Of, um, all the things that I've done since I fell for you.
Ох, эм, Все вещи, которые я сделала. С тех пор, как я в тебя влюбилась.
I made a list of all the things that I've done since I fell for you.
Я написала список всех тех вещей, я сделала с тех пор, как влюбилась в тебя.
I am done pretending that I can move on, all right?
Мне надоело притворяться, что я могу идти дальше, понятно?
All I've ever done is love you, since the moment we met.
Всё, что я делала, - любила тебя, с того момента, как мы встретились.
Of course Junior's not here when all the heavy lifting needs to be done.
Ну конечно, Младшего нигде нет, как раз когда надо поднимать тяжести.
After all you've done to me, you actually think that I would betray them for you?
- Ты так со мной поступил, и ждёшь, что я предам их ради тебя?
All those years, selling CDs out the back of a car... selling keys, moving bodies, the enormity of damage I've done to my soul... for what?
- Все эти годы... Я продавал диски с багажника машины, я толкал дурь, прятал тела, я исковеркал всю свою душу.
You really think we can make up for all the things that we've done?
Ты правда думаешь, что мы можем исправить все, что натворили?
All right, and done.
Хорошо, сделано.
done 2605
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
all day 380
all due respect 374
done deal 48
done it 42
done and done 93
done that 156
done for 16
done with what 16
done what 44
all day 380
all due respect 374