English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / Always remember that

Always remember that traduction Russe

245 traduction parallèle
Always remember that the truth has never hurt any man.
Помни, что правда никогда никому не вредила.
Always remember that, Henry my love.
Помните это, Генри, любимый!
Always remember that.
Помните об этом.
Always remember that.
Помни об этом.
No matter what I think about, I always remember that strange story.
И о чем бы я не думал, все время вспоминаю ту странную историю.
Always remember that your father is with you.
Запомни, что твой отец всегда будет с тобой.
I want you to always remember that.
Я люблю тебя и хочу, чтобы ты об этом помнила.
Make one line. Try to make one line straight. So you always remember that you have to have a line.
Мой отец по-настоящему высокий, а я низкого роста, так что, по меньшей мере если я не смогу быть таким высоким как он, я хочу быть таким же широким, каким был он.
I shall always remember that.
Я навсегда запомню это.
But we must always remember that we- - When we are born we need a great deal of love in order to persuade us to stay in life,
Но мы всегда должны помнить... что при рождении... нам требуется очень много любви... для того, чтобы склонить нас остаться в этой жизни.
And listen, while you're seeing all those great sights, always remember that you're representing your county.
Пока будешь осматривать все достопримечательности, не забывай, что ты представляешь нашу страну.
I will always remember that face.
Я навсегда запомню его лицо.
Whatever torment you are suffering, you must always remember that.
Через какие бы муки Вы не проходили, Вы всегда должны помнить это.
I'll always remember that.
Всегда буду это помнить.
Always remember that terror is also a form of communication. "
Всегда помните, что террор также вид общения. "
That's the way I always want to remember him, on our honeymoon.
Я хочу навсегда запомнить его таким, каким он был во время медового месяца.
I didn't want to take the bus... because there was always the chance that someone might remember seeing me on it.
На автобусе не поехал, опасаясь, что кто-нибудь потом меня вспомнит.
I want you to know that and to remember it always.
Я хочу, чтобы Вы знали, и помнили это всегда.
Then remember that the devil's always able to hog-tie you.
Тогда помни, что дьявол расставляет ловушки!
- I'll remember that day always.
- Я буду помнить этот день всегда.
Remember we said, we've always said, you and I, that moral concepts of good and evil and right and wrong don't hold for the intellectually superior.
Помните, вы и я говорили, что моральные устои, добро и зло, плохое и хорошее не нужно суперчеловеку.
Don Salvatore will always be your friend. Remember that. No matter what happens.
Дон Сальваторе всегда будет вашим другом, что бы ни случилось.
But remember that my thoughts will always be with you.
Плыви да помни, думы мои всегда с тобой.
Sometimes three days go by and I don't remember his face, his name that I said, "I love you and I always will."
Иногда три дня проходят и я не вспоминаю его лица, его имя то, что я говорила, "Я люблю тебя, и всегда буду любить."
Mary, whatever happens to me, what any you hear about me... remember that I always loved you.
Просто дай мне те несколько часов, о которых я просил. Я бы не стал просить, будь я таким как ты представляешь. Тебе нельзя здесь оставаться.
I remember always being surprised that a man, who looked so weak, could have so strong a right arm.
Помню, меня всегда удивляло то, что человек, кажущийся таким слабым, мог иметь такой сильный удар.
But baron, there is always mercy, remember that.
Но, где милосердие, барон?
You remember your number and always wear the ones that has your number.
Запомните ваши номера и всегда одевайте одежду со своим номером.
And that's what I'm thankful to the plant for, that they always remember about me when there's a day trip or anything.
И за что я благодарна фабрике, так это за то, что она всегда помнила обо мне и помогала, когда мне нужно было ненадолго съездить куда-нибудь или что-то ещё.
I was always very shy when it came to girls. I remember when I was a little boy, I once stole a pornographic book that was printed in Braille.
Я помню, как маленьким мальчиком я украл порнографическую книгу, отпечатанную для слепых, и я тёр скоромные места.
Always remember, gentlemen, that you are a failure in catering if you don't know what to do with your leftovers.
Помните, джентельмены, вы не добьетесь успеха в снабжении, пока не будете знать, что необходимо делать с остатками.
Do you remember the prayer that Moishe always used to recite?
Ты помнишь молитву, которую все время повторял Мойше?
Have been an experience that you shall always remember. And shall continue to be a guiding light to you In the years ahead in your many various chosen carriers.
Завтра, когда вы покинете школу и отправитесь развивать периферию, на вас будет смотреть вся страна!
I don't remember much about it. That's always a good sign, isn't it?
Я мало что помню, а это хороший признак, верно ведь?
Hereafter, so that we remember our bonds we shall always come together in a circle to hear and tell of deeds good and brave.
Отныне, чтоб мы помнили наши узы мы будем собираться в круг чтоб услышать и поведать о деяниях добрых и храбрых.
When I despair I remember that all through history the way of truth and love has always won.
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю, на протяжении всей истории путь истины и любви всегда побеждал.
When I despair I remember that all through history the way of truth and love has always won.
Когда я прихожу в отчаяние я вспоминаю на протяжении всей истории путь истины и любви всегда приводил к победе.
Remember always that I love you.
Всегда помни, что я люблю тебя.
I'm sure that your daughter always wanted to be a doctor... ever since she could remember.
Я уверен, что ваша дочь всегда хотела быть доктором... с тех пор, как она себя помнит.
And always remember the true force that binds you... the same as that which brought me here tonight... that which I gladly return with my final words.
"всегда помните - именно та сила, что объедин € ет вас, привела мен € сегодн € к вам. " € охотно верну ее вам со своими последними словами : "я вас всех люблю, мои сыновь €".
I still remember that ratty old jacket he always used to wear.
Помню задрипанную рубашку, в которой он вечно ходил.
So whenever you feel alone, just remember that those kings will always be there to guide you.
Если тебе вдруг станет одиноко, помни, что эти короли всегда с тобой. Они всегда помогут.
Tell the King, I'll always remember that he saw the best in me.
Скажи королю, я всегда буду помнить то, что он во мне увидел доброе.
Always has been, always will be. You remember that winter's morning?
Помнишь то зимнее утро, когда мы шли по заснеженному пляжу?
Good, that flows quite well. Always remember what we've said :
Так, хорошо, но всегда тщательно осмысливайте каждую фразу.
The battle of Ajilon Prime will probably be remembered as a pointless skirmish but I'll always remember it as something more... as the place I learned that the line between courage and cowardice is a lot thinner than most people believe.
Битва за Аджилон Прайм, наверное, будет запомнена как бессмысленная стычка, но я всегда буду помнить ее как что-то большее.. как место, где я узнал, что граница между храбростью и трусостью гораздо тоньше, чем верит большинство людей.
And you did nothing but cheat, remember? That's right! You're just like you were when you were a kid, and Muten Roshi-sama is still the way he's always been...
помнишь? и Мутен Роши остался всё таким же...
Why is it that someplace safe is always the one place you can never remember later?
Почему же это безопасное место находится там, где я потом не могу его вспомнить?
Now, remember all the times that you said we never go anywhere... - And we're always working... - Uh-huh.
Теперь вспомни, сколько раз ты говорила о том, что мы никогда и никуда не ездим, что мы только работаем и совсем не развлекаемся?
I'm telling you, people always think that they remember plane crashes even though they never took place.
Я же говорю, люди всегда думаю, что помнят все аварии самолетов даже те, которых никогда не было.
I can't remember the name of this blond, bland actress from the'50s who was short and always suffering. is that a normal thing?
Я не могу вспомнить имя блондинки, вежливой актрисы 50 годов которая была маленькая и всегда страдала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]