And power traduction Russe
6,147 traduction parallèle
Someone who can join his kingdom and power to hers, the perfect strategy.
На ком-то, кто может объединить его королевство и власть с ее, отличная стратегия.
Add to that the might and power of England at your back.
Добавьте к этому силу и мощь Англии за спиной.
And the fourth angel poured out his vial upon the sun and power was given unto him to scorch men with fire.
Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце : и дано было ему жечь людей огнём.
Sex Goddess Lindsay 69, I found the phone number for Los Angeles Department of Water and Power.
Секс-богиня Линдси 69, найден номер телефона департамента коммунальных услуг Лос-Анджелеса.
The Dark One. The sorcerer is the only one with the power to destroy the darkness once and for all before it destroys everything.
Темного. пока она все не уничтожила.
~ See, George, we're preparing for marriage and the power has already shifted quite dramatically to my disadvantage.
- Джордж, мы готовимся к свадьбе, и власть уже переходит из рук в руки - к моей невыгоде.
Strauss hinted at your reach and influence, your power to make certain authorities turn a blind eye.
Штраусс считал, что у вас есть деньги и влияние, способность заставить определенных людей закрыть глаза.
And that's exactly when he signed over all the power of attorney.
Именно тогда он назначил её своей поверенной.
And her power comes on fast...
И её сила возросла.
and to myself... I will master this power inside me, but I will use it for the common good.
и себе, сила внутри меня будет подвластна мне, но пользоваться ею я буду во благо.
"If you can't restore power, then destroy the sub and all evidence of new deflector technology."
Если не сможете восстановить питание, тогда надлежит уничтожить подлодку, и все следы технологии отражения сигнала. "
The fuhrer's health is poor, and Goebbels and Himmler, they're jockeying for power.
Состояние здоровья фюрера не оставляет надежд, и Геббельс, и Гиммлер, они оба алчут власти.
Look. I'm all about girl power, but just give me the damn ascendant, and I promise you Kai will not get out.
Слушай, хватит с меня вашей бабской натуры, просто отдай мне этот чёртов асцендент,
You needed to do this because your husband bedded every woman he liked throughout your marriage, and you came out of it believing that you were unlovable, so you used power to make me true.
Вам это было нужно, лишь потому, что на протяжении всего вашего брака ваш муж спал с каждой второй девицей, а вы знали об этом, убедив саму себя в том, что не достойны любви, поэтому силой заставили меня доказать обратное.
We awaken it and harness our power by abstaining from sex.
Это значит, что мы должны воздержаться от секса.
One amethyst died this morning and a second one is losing power, which is causing the amniotic fluid in the cavern to dry up.
Один аметист угас сегодня утром, а ещё один теряет свою силу, из-за чего околоплодная жидкость в пещере высыхает.
I'm gonna tell people to move in, and we're gonna start working on solar power.
Я скажу людям вселяться, и мы начнём работать над солнечной энергией.
And with the egg destroyed and one remaining amethyst, the dome has no power source.
Так как яйцо уничтожено, и остался всего один аметист, у купола нет больше источника энергии.
And, Skye, your lane has always been girl-power pop.
- Понятия не имею, на что ты намекаешь.
They lose their power, and they either... become imprisoned or deceased.
Они теряют власть, и их отправляют либо в тюрьму, либо на тот свет.
Could have something to do with hooking your brain up to a quantum computer and running enough power through it to light a very small city.
Возможно, это связано с подключением твоего мозга к квантовому компьютеру и пропуском через него энергии, которой хватило бы на подсветку города.
It has very little to do with me and everything to do with the consolidation of his power.
И дело здесь совсем не во мне, все затеяно ради укрепления его власти.
Your mom spoke truth to power today, and that is a brave and rare thing.
Ваша мама сегодня говорила истинную правду, это смелая и редкая вещь в наше время.
I mean, who in this day and age does not view information as power?
В наши дни многие рассматривают информацию как силу.
With the wave of brownouts spreading across the US, experts expect power surges and outages of the East Coast and into the greater New York area.
В результате повсеместных отключений электричетва по всей стране, эксперты прогнозируют неполадки как на восточном побережье так и в большей части Нью-Йорка.
By the power invested in me by the Writers Guild of America, the Screen Actors Guild and the Directors Guild...
Властью, данной мне гильдией сценаристов Америки,
Now, listen, I want to bring a man of God to the stage right now. He's gonna preach about the power and the magic of the word "Yes."
Он будет проповедовать о силе и магии слова "Да".
Now I know, and a man who knows his true calling must do everything in his power...
Теперь я знаю, и человек, знающий своё призвание, должен делать всё, что в его силе...
Probably the power would have been drained by the whole opening and reversing the portal thingy.
Возможно, вся мощность ушла на воскрешение и закрытие этой портальной штуки.
I believe this palace is a symbol of our king, of his power, of his country, and our enemies have stopped at nothing to destroy it.
Я думаю, что это место - символ нашего короля, его власти, его страны, и наши враги не остановятся ни перед чем, чтобы его уничтожить.
Music, dance, art, fashion, all of these things have the power to change a nation from within, to affect the hearts and minds of people, to bring them over to us.
Музыка, танцы, искусство, мода, всё это может изменить страну изнутри, коснуться людских сердец и душ, обратить их к нам.
It keeps your brother's power in check and offers a direct connection to England.
Она сдерживает своего брата и способствует связям с Англией.
What, you think your money and your power lets you jump ahead of my other patients?
Полагаете, ваши деньги и власть позволят вам обойти других пациентов?
These rebels will be captured and hanged, and I will do everything in this nation's power to return your sons to you safely.
Эти повстанцы будут схвачены и повешены, и я сделаю всё возможное, в пределах своей власти, что бы вернуть ваших сыновей невредимыми
- And it's possible that, in rebellion, Condé sees a path to power.
- И возможно, что в восстании Конде видит путь к власти.
I promise to make law and cause justice to the utmost of my power.
Я клянусь издавать законы и вершить правосудие в полную меру своих сил.
Should the King not recover, and should something befall Cyrus, I'm going to ask Parliament to place the Queen in power.
Если король не поправится, если что-то случится с Сайрусом, я попрошу Парламент передать власть королеве.
Little brother! Drink this and you will obtain the power you've been seeking!
о которой мечтал!
The V-6s are too entrenched and too powerful, and they will use that power to stop you by any means necessary.
Ви-6 слишком могущественны, и они сделают всё, чтобы тебя остановить.
Well, the drugs helped, and the power of suggestion, but uh-huh, it was me.
Наркотик помог, и самовнушение, но, это всё я.
You'd get power and plumbing from the supply at King's Barrow.
Электричество и воду подведём с Королевского холма.
The lines will be cut to both the main and emergency power supplies.
Линии обрежут для главного и аварийного электропитания.
And now I don't have power, I don't have hot water, I don't have TV!
А теперь у меня нет электричества, нет горячей воды, даже телевидения нет!
I'm staying there because I don't have any power, but Becca's driving me insane with "baby" this and "her bump" that.
Я там живу, потому что у меня отключили электричество, но Бекка меня просто бесит своими "детками" и "животиками".
Bec and I used to have so much fun, but when I come home now, I can never win,'cause she's talking about how she's harnessing the very power of life itself, so who gives a crap if I just made it so some old biddy will be able to plant bulbs next spring?
Когда-то нам с Беккой было так весело, а теперь, когда я прихожу домой, её не переплюнешь, ведь она постоянно нудит о том, что вынашивает саму жизненую силу, и всем наплевать, что я недавно так подлатал одну старую каргу,
Go on and check the power on the I.S. You got it?
Проверьте питание у системы уравления.
Remember when you and the entire State Department assured me you'd do anything within your power to guarantee my safety?
Помнишь, как ты и весь госдепартамент клялись что вы сделаете всё ради моей безопасности?
Nolan is about to set off alarms and short out the power grid.
Нолан скоро отключит сигнализацию и устроит замыкание в электросети.
When we left the country, Mr. Cooper from the State Department assured me that your office and his office would do anything in their power to ensure that my husband's body was returned to me.
Когда мы уезжали, господин Купер из Госдепа заверил меня, что вы с ним сделаете всё, что в ваших силах, чтобы вернуть мне тело моего мужа.
And that's a lot of power.
И это отнимает много сил.
I don't want to live without you, and I'm gonna do everything in my power to prove it.
Я не хочу жить без тебя, и сделаю всё, что в моих силах, чтобы это доказать.
power 545
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powers 92
powerful 236
powered 52
powerless 44
power to the people 25
power up 18
power down 16
powerful stuff 23
power's out 27
powering up 16
and peace 20
and pray 26
and pretty soon 60
and proud of it 19
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and perhaps 37
and poof 22
and peace 20
and pray 26
and pretty soon 60
and proud of it 19
and presto 26
and pretty 30
and patience 16
and perhaps 37
and poof 22
and pull 17
and plus 134
and push 26
and pregnant 19
and peter 29
and please 191
and people 33
and post 18
and pain 20
and paige 21
and plus 134
and push 26
and pregnant 19
and peter 29
and please 191
and people 33
and post 18
and pain 20
and paige 21