And you took it traduction Russe
1,188 traduction parallèle
It was in a box sitting on Joanne's front porch, and you took it, just like you took the Fruit of the Month box.
Она была в коробке, стоявшей на крыльце у Джоан, и вы взяли ее, точно так же, как вы взяли фрукты.
While I was off tryin to get us help, get us rescued, you found my stash, and you took it, divvied it up- - my shaving cream, my batteries... even my beer.
Пока я пытался привести помощь, чтобы нас спасли, вы нашли мои запасы и вы взяли их и разделили... мою пену для бритья, мои батарейки... даже моё пиво.
And then people like you came along, and you took it away from us.
А затем пришли такие люди как ты, И забрали это у нас.
You opened me up and you took it out!
Ты разрезал меня и просто вынул ее!
u stole money from my house and you took it to your lab to analyze.
Ты украл деньги из моего дома, и отнёс их на экспертизу.
Boys, do you guys think that it might be a big deal that 10,000 people just saw us doing that and took pictures of us?
ѕарни, а вам не кажетс €, что дл € нас могут стать проблемой 10 000 свидетелей, которые п € лились на нас и... кто-то даже фоткал...
I took a poll and it looks like you are going to do well.
Я провел опрос и, похоже, что вы лидируете.
You took a big chance, and it took guts, and I'm proud of you.
Ты пошел на большой риск, проявил смелость, я горжусь тобой.
And as you're on the trail, don't tell me it's by chance that you've set up your research laboratory on the exact spot where the final drama took place!
И поскольку вы вышли на след, не говорите мне, что вы случайно разместили свою лабораторию именно в том месте, где произошла развязка этой драмы!
I know you don't have any warm clothing... so I took out my father's coat and see if it fits or not
Я знаю, у вас нет теплой одежды, поэтому я принесла куртку отца. Примерьте, налезет?
Veto to Palestine and I can show to you some Web sites that would shake completely your foundations and I can show to you photos of where they take to its children, like us we took them campings to Biblical they put grenades to them in the hands they teach to them to put themselves belt-pump they teach to them to use guns they teach to them to use machine guns it is not to be strange, that with that type of intensive training and disciplined those young people are arranged to commit suicide by the cause of the Islam.
Съезди в Палестину. Я могу дать адреса нескольких вебсайтов, которые потрясут тебя до основания, я могу показать тебе фотографии мест, куда они отправляют своих детей, как мы отправляем своих в библейские лагеря, они дают им в руки гранаты, обучаают их надевать пояса, начинённые взрывчаткой, обучают их владеть оружием, обучают их стрелять из пулемёта.
And what did you say? I took her up on it.
- И что вы ответили?
And then she took the salad bowl, put it on the floor, and said if you want to act like a pig, you can eat like a pig.
Тогда она взяла салатницу, положила ее на пол и сказала, если ведешь себя, как свинья, так и ешь, как свинья.
Even if you took the biodiesel production, scaled it up to the maximum, and that scaled that up another ten times, you're still talking about a drop in the bucket compared to what we get from oil.
Даже если вы возьмете сегодняшнюю биодизельную промышленность, увеличите ее до максимума, и увеличите то количество в 10ть раз, вы все еще будете говорить о капле в ведре по сравнению с тем, что мы получаем от нефти.
you know, probably it would be a vulnerable, lonely woman who karl just took advantage of, and what if... this poor, confused soul begged your forgiveness?
И если эта бедная заблудшая душа будет молить у тебя прощение?
Which is why I took all the money that you gave me, and I put it all down on the sweetest little 2-bedroom house over on Arden Drive.
Вот почему я взяла все деньги, которые вы мне дали, и вложила их в миленький домик на две спальни на Арден Драйв.
You took my shit from our home, and I want it back.
Ты взял их из нашего дома, и я хочу получить их назад.
Ooh, you took a black and white picture of a lawn chair and its shadow and developed it at Sav-On.
Ууу, ты сделала чёрно-белую фотку стула и его тени, а потом проявила в магазине.
It's been a long time since I took an anatomy class, but I'm pretty sure you're moving farther and farther away from my lungs.
Прошло много времени, с тех пор, как я изучал анатомию, но я вполне уверен, что вы продвигаетесь все дальше и дальше от моих легких.
It took a lot of years for me to get this, because I grew up very much with this idea that, you know, there was something I was supposed to do, and if I wasn't doing it I was like, God wouldn't be happy with me, you know.
На понимание этого у меня ушло много лет, потому что я рос с идеей, что было некое предначертание, которому я должен следовать, и если бы я отказался, то, ну, Бог был бы недоволен мной.
She screwed you, she took everything and you let her do it.
А ты? Ты позволяешь себя иметь?
You took women who trusted you at their weakest possible moment, and rather than help them, you suggested they end it all.
Эти женщины доверяли тебе, а ты выжидал, находил момент, когда у них совсем не оставалось сил, и вместо того, чтобы помочь, предлагал, покончить со всем и сразу.
Now, you cheated on me. You broke my heart, you broke my bones, and I took it so those kids wouldn't have to.
Ты разбил мне сердце, ты ломал мне кости, а я терпела, чтобы не пришлось терпеть детям.
Or like, how you took our truck for free, or how you remodeled your room from a garage, and renting it for 30 bucks a month.
А еще, он целый год жил в нашем грузовике, потому что платить за комнату 30 баксов в месяц было дорого.
If this Garza guy was murdered last night and this investigation took place overnight, how could you know about it?
Если Гарзу убили вчера, а расследование проводили ночью, откуда ты об этом знаешь?
Now, I know in the past all it took was a compliment for you and me to hit the futon, but I told you things have changed.
Признаю, раньше тебе достаточно было сделать мне комплимент и вуаля – я уже на твоем футоне. Но теперь все будет иначе – я тебя предупреждала.
This box sits in front of me for years and it was like I didn't even have that past... until the day you took it. Then I remembered that I wrote this letter mailed it, and it was returned undelivered
Эта шкатулка лежала передо мной в течение многих лет даже не было того прошлого... когда ты взяла её. и оно было возвращено назад.
You know, I mean, maybe if we took separate cars and then we pretended it was like an accident.
Мы могли бы приехать туда на разных машинах и притвориться, что встретились случайно.
It's been 9 years since I last saw my dad, and he doesn't even recognize me, and all you have to say is that I took you for a ride?
Это было 9 лет назад, поэтому он даже не узнал меня, а ты говоришь, что я взял тебя просто так?
But we took care of it all, and you should have a full recovery.
Но мы позаботились обо всем этом, и вы должны полностью восстановиться.
You took something beautiful, like Jessica's vagina, and you made it just a place to put a foot.
Ты берешь что-нибудь прекрасное, такое, как вагина Джессики, и делаешь его просто местом, в которое тыкают ногой.
This morning around 4 am local time the first three took off and when you're 300 feet away from'em when they do it you hear it in your shoes and feel it in your gut.
Сегодня утром около 4 по местному времени взлетели первые три, и когда вы в 300-х футах от них, когда они взлетают, вы слышите их в ваших ботинках и чувствуете их в своих кишках.
You stole money from my house and then you took it to your lab to analyze.
Ты украл деньги из моего дома, и отнёс их на экспертизу.
Hey, I wanted to tell you I heard that you took your name off the NRDC building and had it replaced with Anonymous.
Я хотела сказать, что слышала, что С.З.П.Р. убрали со стены твоё имя и написали там "анонима".
I took it to mean that you're gay and you want me.
Я понял, что ты голубой и что ты меня хочешь.
If you took a picture of Olympus mons, an put it next to mount Everest, and and the big island of Hawaii, even taken all the way down to the base of the ocean, they look like molehills, compared with Olympus Mons on Mars.
Если сравнить Олимп с горой Эверест, растанутой на весь остров Гавайи, они похожи на карликов по сравнению с марсианским гигантом.
And then... you took it all away.
Ты забрал всё это.
I would consider it a favor if you took the job, and the money's not bad.
Ты сделаешь мне одолжение, если возьмешься за это. Да и заплатят неплохо.
And when you took it from him, his luck went from - -
И когда ты ее забрала, удача от него отвернулась...
You gave me happiness, and then you took it away.
Вы дали мне счастье... А потом забрали его.
If you keep proclaiming it it's as if you took out a white flag and called out'help, there is something wrong with me.'
Если вы повествуете об этом Это как если бы вы достали белый флаг и закричал " Помогите, В этом есть что-то идущее вразрез с моими возрениями.
# And because he took you for a ride # It is my bike, you know.
Это всё-таки мой мотоцикл.
First of all, because you're all young, you know? And it's took me a long time to get young, and now I consider myself young.
Мне понадобилось много времени, чтобы почувствовать себя молодым, и теперь я считаю себя молодым.
But it did. He walked in, he took you, and he left me screaming.
Но он зашёл, отнял не говоря ни слова и оставил меня в истерике.
I was just pissed off and scared, and I took it out on you.
Просто я сам на себя был зол и напуган, а выплеснул все на тебя.
Don't you remember when I walked in on you and Dad doing it dressed like Superman and Lois Lane while Tim, the creepy guy next door, took notes dressed as Jimmy the reporter?
Разве ты не помнишь, как я налетела на тебя и папу в костюмах Супермена и Луис Лэйн, а этот Тим, наш придурошный сосед, изображал из себя репортера Джимми?
And you won't be getting it up with that gun you took off my man. Well, you see, like my weapon... it also has the thumbprint safety device. Oh, no.
И ничего у тебя не выйдет с пушкой, которую ты отобрал у моего человека.
We used to, but she got banned for life because Sam had an all-you-can-eat buffet once and she took it as a personal challenge, and it got pretty ugly.
у Сэма раньше был буфет, где разрешали есть без ограничений, она восприняла это как личный вызов. Вышло очень некрасиво.
I got the notion, I ran it past you to check your reactions, and I took it too far.
У меня возникла идея, я бросил вам наживку, чтобы посмотреть, как вы отреагируете, но это зашло слишком далеко.
If you took some of your inventory, Frank, and you sold it wholesale...
Ты мoжешь нaчaть oптoвую тopгoвлю.
You know, I'd rather you took it and been honest with me.
Их никтo не хвaтится. Не хoчешь их бpaть?
and you 7643
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and you didn't tell me 78
and your wife 79
and you're next 17
and your father 132
and you know it 1023
and you know 574
and your daughter 42
and you're welcome 67
and you too 176
and you didn't tell me 78
and your wife 79
and you're next 17
and your father 132
and your point is 28
and you're here 49
and yourself 86
and your friend 42
and your brother 50
and you're wrong 34
and you're right 279
and your friends 28
and your children 18
and you're like 53
and you're here 49
and yourself 86
and your friend 42
and your brother 50
and you're wrong 34
and you're right 279
and your friends 28
and your children 18
and you're like 53