English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / Avant

Avant traduction Russe

135 traduction parallèle
As a pure avant-garde, it was the extremist who launched the dinner operation.
Авангардизм обязывает - операцию "ужин" начал известный тебе экстремист.
The subject doesn't even have the merits of an'avant garde'film, but it has all the shortcomings.
У фильма даже нет достоинств авангардного кино. Но у него есть все его недостатки.
The avant-garde.
А это авангард.
Duke of the avant-garde
Весь мировой простор -
Faced with an unusual number of innovations and an insolence that is utterly beyond their comprehension, these avant-garde consumers vainly try to rationalize a ground for approval by attributing these fascinating eccentricities to a nonexistent individual lyricism.
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Avant-hier, il est venu chercher... un billet d'avion avec une fille.
Несколько дней назад он появился здесь с девушкой,..
Don't tell me you've become a fan of avant-garde art.
Не говори только, что стал поклонником авангардного искусства.
But apart from that I saw that you also have some avant-garde stuff.
Но кроме неё, я заметила у вас авангардные записи.
- It's avant-garde music.
- Авангардной музыки.
Avant Garde, and Déjà Vu.
Авангард, и Дежа Ву.
And for that very reason the kitchen is the ideal place to choose. En avant!
Именно поэтому кухня - идеальное место для того, чтобы прятать.
Yes, one of the artists more avant garde what this way they survive.
Да, он один из авангардных художников, которые живут тут.
I did not take you for an admirer of the avant-garde. - Hello, again.
Не подумал бы, что вы поклонница авангарда.
Sometimes comic artists are more gifted than those of the avant-garde.
Иногда художники комиксов - более одаренные, чем таковые из авангарда.
How avant-garde.
Какой авангард.
En avant, mes amis!
( фр ) Вперед, друзья!
It's too extreme. It's avant-garde.
Слишком экстремально, авангардно.
En avant.
( фр ) Вперед.
En avant!
( фр ) Вперед!
Brigade, en avant! Marche!
( фр ) Отряд, вперед, марш!
En avant! Marche!
( фр ) Вперед... ( фр )... марш!
Bataille disturbed the orthodoxy of the avant-gardes.
Было бы преуменьшением сказать, что авангард не был доволен.
After the Popular Front failed to gather the left avant-garde around its project of a united force against fascism, he invented a new magazine, called Acephale, and gathered around himself a few convinced and dedicated friends :
Во время существования Народного Фронта Батай, которому так и не удается перегруппировать левацкий анти-фашистский авангард, создает новый журнал под названием "Ацефал" совместно с несколькими друзьями-единомышленниками :
Look at this office, it's avant rich.
Посмотри на этот офис, он просто фантастический.
Avant-garde?
Авангард?
Of course, it's our avant-garde on this century's end.
Ну конечно, ведь это наш авангард конца столетия.
De la Serna was the father of the avant-guard.
Он был автор многих произведений и писал для всех журналов.
Even if she disapproved of what was happening already in cinema... still she was by her activities as a pioneer... that invaded and attacked universities and art institutions... that you have to show avant-garde film.
Не смотря на то, что она осуждала то, что уже тогда происходило в кинематографе,.. её действия всё ещё были полны энергиями первопроходца,.. атакующего и захватывающего университеты и организации... с призывом показывать авангардные фильмы.
- Those chairs were very avant-garde.
- Те стулья были очень авангардные.
Avant Garde.
Авангарда.
- You know that phase where you've just been exposed to the avant-garde so Hollywood sucks the big one.
Вы же знаете, та фаза, где вы только что столкнулись с самыми лучшими образцами авангарда, и поэтому, конечно, Голливуд - отстой, и разве это не было бы замечательно, если бы мы все могли просто носиться с нашими цифровыми камерами,
To a funky Bohemian theatre for an avant-garde staging of a Beckett play, naturally.
В богемный театр на авангардную постановку Бэккета, естественно.
Gentlemen, our benefactor On this Christmas day Whose charity is only matched By talent, I must say A new member of the Alphabet City Avant-garde
Джентельмены, в эту рождественскую ночь наш благодетель, чьё милосердие, замечу, уступает разве что его таланту, новый член "золотой молодёжи" нашего города-азбуки -
That's why General Kruedener moved into Nikopol, while Osman-pasha's avant-guard troops took unprotected Pleven.
Вот генерал Криденер и направился в Никополь, а тем временем передовые отряды Осман-паши заняли пустую Плевну.
We think these poses look really funny and avant-garde.
Мы считаем, что эти позы выглядят очень забавно и авангардно.
Those are some pretty avant-garde costumes there?
Мило. Тут есть те симпатичные авангардные костюмы?
It's not exactly avant-garde science, is it?
Это же тебе не садоводство какое-то...
Bordering on the avant garde.
- Граничащее с авангардом.
How avant-garde.
Как авангардно.
There was this band playing called the glass cat playing this... kind of avant-pop postmodern rock, which I didn't really like because I prefer melody.
Там играла группа, она называлась "Стеклянный кот" и играла... что-то типа авант - постмодернистского рока, который мне не очень понравился, поскольку я предпочитаю мелодичность.
J'aurais dû y mettre fin bien avant.
Я бы мог прекратить это раньше.
The German avant-garde has been broken up by an attack of our air force near Suhodoly village.
Авангард немцев был разбит нашей штурмовой авиацией в районе села Суходолы.
Aside from the glaringly obvious issue of you and Cat, it's hardly New York avant-garde is it?
Если отвлечься о твоих ярко выраженных проблемах с Кэт, это вряд ли похоже на Нью-Йоркский авангард, правда?
It's based on ancient legend but the music was strikingly avant-garde, pushing at the boundaries of conventional harmony.
Она основана на старинной легенде. Но музыка её на удивление авангардна и раздвигает рамки традиционной гармонии.
Sounds very avant-garde.
Звучит очень авангардно.
Avant-garde style, beauty pageant, haute couture.
Авангардный стиль, красиво выглядит, От Кутюр.
Well, I really liked it,'cause it was kind of modern, but still avant-garde. Mm-hmm.
ну, мне нравитс € потому что это типа модерн и авангард ага
I think it's nice that Philip treacy is there because he is so avant-garde and creative, and it's exciting to see what his opinion is. Who made this?
что'илип " рейси здесь, потому что он такой авангардный, и креативный и люди хот € т от него услышать мнение о нар € дах кто сделал это?
It's well constructed and fits her well- - and on top of that, having a very wearable piece, but still very avant-garde.
Он хорошо сконструирован и хорошо сидит на ней... И в целом это очень практичная вещь, но в тоже время авангард.
I thought it's very interesting to know about what the Beatles do, because, you know, I come from an avant-garde background and all that and here they were making music in a way that was very different from what we used to do.
Потому что, понимаете, я вышла из среды художников-авангардистов. А они создавали музыку в каком-то смысле отличную от традиционной. Он обладала собственной силой.
) Tellement avant-garde! ( So ahead of the time!
Такое передовое!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]