Awfully traduction Russe
1,907 traduction parallèle
My aunt is awfully lonely up there.
Моя тетя там ужасно одинока.
That's an awfully long sentence, Tony.
Какое длинное предложение, Тони.
Kanae you seem awfully happy today.
Канаэ, ты сегодня такая счастливая...
You're awfully quiet, Sam.
Ты что-то притих, Сэм.
It's just... I'm awfully hungry.
Но только... я ужасно голодна.
You've been awfully quiet since we left the market.
Ты все молчишь и молчишь после рынка.
She's awfully hostile for a girl named Joy.
Oнa очeнь cуровa для тaкой внeшноcти.
Why was she so awfully scared of me?
Почему она меня так сильно боялась?
He was awfully good, don't you think?
Он был слишком хорош, не думаешь?
- Yes, thanks awfully, Miss Bulstrode.
О, да, очень понравилась, мисс Булстроуд.
You're looking awfully well, Eileen.
Ужасно выглядите, Айлин. Похудели на несколько фунтов, да?
I suppose school's going to be awfully dreary now people aren't getting bumped off all over the place.
Наверное, в школе теперь станет ужасно скучно, ведь людей больше не будут убивать, да?
But it would be awfully nice if that person were a bit more present and available.
Но было бы очень мило, если бы этот человек был более присутствующим и доступным.
Because you seem awfully calm and confident,
Потому что ты выглядишь крайне спокойным и уверенным,
Can't it get awfully close sometimes?
Бывает ли муторно от такой близости временами?
Thanks awfully.
Ужасно благодарен.
An Awfully Big Adventure - that one was rubbish.
Ужacнo бoльшoe пpиключeниe - oтcтoйнoe кинo.
The kids are acting awfully strange.
Дети ведут себя ужасно странно.
Yeah, it's awfully glamorous.
Да, все так ужасно...
- Awfully generous of you. - It's all a matter of timing.
Как это мило с твоей стороны.
Well, you've become awfully good at identifying men who are 366 days away from being run over in an alley, because that is the exact way that all of these men died, one year after you take out a policy.
У вас чертовски хорошо получается определить человека, которого через 366 дней собьют машиной в проулке, потому что именно так умерли все эти люди, через год после того, как вы подписывали полис страхования.
Andrew, I'm getting awfully thirsty.
Эндрю, мне жутко хочется пить.
Just seems awfully mean.
Звучит ужасно подло.
Juanita, this dress is awfully tight. I don't think you can get into it.
Хуанита, платье тебе очень узко, оно не застегнется.
He's an awfully sweet person.
Очень очень воспитанный человек.
Blair, I know this is all happening awfully fast for you.
Блэр, я знаю, это все произошло ужасно быстро для тебя.
You're awfully good at it.
У тебя просто обалденно получается.
Excuse me for saying, sir... but you look awfully familiar.
Извините, сэр... Но вы выглядите ужасно знакомым.
Boy, that's an awfully loud owl. Hoo-hoo.
Какая же это шумная сова.
Well, you know, it is awfully hot today.
Ну, знаете, сегодня очень жарко...
They sound awfully mad. Are they dangerous?
Они так злобно жужжат..
You're gonna have to be awfully careful.
Ты должен быть чрезвычайно осторожен.
It was, uh... it was, uh... it was awfully nice sharing this most unpleasant of milestones with you.
Было... было... ужасно приятно разделить этот неприятный инцидент вместе с тобой.
The speed of light, of course, is incredibly high. I mean, nothing goes faster than light... and, you know, the usual 186,000 miles per second. And we kind of thought, gee, that's awfully high.
Ничто не может двигаться быстрее, чем свет который, как мы знаем, движется 300 000 км / сек.
You're awfully attached to this Penny character, huh, Wags?
Ты просто обожаешь эту свою Пенни, да, Шарик?
" But it's awfully good talking to a real live hero.
Приятно пообщаться с настоящим живым героем.
Well, that's awfully kind of you, sir.
Вы невероятно добры, сэр.
I was awfully cruel.
Я была ужасно жестокая.
You've become awfully trusting, Mulder for a man wanted by the FBI.
Ты стал ужасно доверчив, Малдер для того, кого разыскивает ФБР.
You're awfully nice.
Ты чрезвычайно мил.
You've been awfully quiet.
Ты была пугающе тиха.
Awfully sorry about earlier.
Очень жаль, что так получилось.
Come on, it's an awfully good cure for a hangover, I'm told.
Да ладно тебе. Мне говорили, это замечательное лекарство от похмелья.
I say, I'm awfully sorry about that.
Я же сказал, что ужасно сожалею.
I'm awfully sorry, Michael.
Я ужасно сожалею, Майкл.
But you are making it awfully difficult in that sweet little slip of a frock.
Что, конечно же, даётся мне не легко, особенно, видя тебя в этом замечательном платьице.
It's awfully crafty.
Он страшно хитрый.
That's an awfully aggressive ensemble.
Чудовищно агрессивный ансамбль.
You seem awfully quiet lately.
Последнее время сильно тихая.
She's awfully pretty. Please. Don, Donald, Donny.
Пожалуйста, Дон, Дональд, Донни, что угодно, только не Мистер Синклейр, хорошо?
You're up awfully early.
Нарита Нагаясу