Be alert traduction Russe
262 traduction parallèle
Be alert.
- Будь внимателен.
Be alert. Be alert, or papa don't go out at all.
Будь внимателен, или папочка не пустит тебя погулять.
I be alert.
Я буду внимательным.
Be alert, Resia.
- Будь бдительна, Резия.
Be alert!
- Будь бдительна!
We'll break nothing. We'll be alert.
- Мы аккуратно, ничего не сломаем.
Master Vito, be alert. Listen, are you seen the gate?
Мастер Дзито, слушай меня.
Alert the coast guard, be alert.
Оповестите береговую охрану быть начеку.
They are going to the lab. I will warn the commandoes to be alert.
Она в спешке уехала в автомобиле с девушкой и Динамо.
But if we invest, we must be alert.
Но если мы вкладываем, надо быть начеку.
OK, gang, be alert,'cause here he comes.
[Короткие штанишки] Окей, банда. Всем внимание, он приближается.
Be alert.
Будьте настороже.
I say all this because we must be alert, child very alert.
Я говорю всё это, потому что мы должны быть бдительны, малыш. Мм? Весьма бдительны.
I have to be alert and I have to be focused, or people die.
Я должен быть постоянно начеку, или люди умрут.
He's gotta be alert.
Он должен быть наготове.
I'm only trying to be alert to my students'mental balance.
Я всего-навсего беспокоюсь о психологическом состоянии своих учеников
You gotta be alert.
Вы должны быть настороже.
The public has gotta be alert... because that is the war of the future... and if you're not gearing up to fight that war... then the ax will fall.
Публика должна быть настороже... потому что это война будущего... и если вы не готовитесь, чтобы сражаться на такой войне... топор падет. Вы окажетесь на улице.
All right, Jake, I need you to be alert. Tell me if you feel anything at all.
Джейк, будь наготове.
Just be alert... because your tendencies are all over the place.
Потому что ты распыляешься опять. Я в порядке.
Be alert.
Будь настороже.
Be alert, alert!
Постарайся. Все постарайтесь!
If we wait, we'll be on daily alert.
И они случаются все чаще.
You have to be sharp and alert.
Нужно быть настороже. Нужно быть умнее.
I mean, we must be increasingly on the alert... to prevent them from taking over other mine shaft space... in order to breed more prodigiously than we do... thus knocking us out through superior numbers when we emerge!
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
Our progress is impeded because Tegana, the bearers and I must constantly be on the alert for any signs of trouble from the prisoners, and Ping-Cho's resentment of me only serves to make my task more difficult.
Мы отстаём из-за того что я и Техана, с носильщиками теперь должны постоянно быть начеку во избежание неприятностей с заключенными, а тут ещё Пин-Чо обиделась на меня и это всё усложняет.
Sergeant, tell the men on the flatcars to be on the alert!
Сержант, возьмите людей, спуститесь и освободите его.
Go to red alert, notify Mr. Lurry, we'll be right up.
Боевая тревога, сообщите мистеру Лурри.
Calling all police in the area! Be on the alert!
Объявляется готовность всей полиции области!
Phase three alert in central security areaI Intruder believed to be in main block, dressed as milkman.
Тревога третьей фазы в центральной зоне безопасности нарушитель, полагается, что он в главном блоке, одетый как молочник.
And you, remember to be cautious while going around, and to always be on the alert, because nowadays people have odd ideas in mind.
Советую вам быть осторожными в поездке - потому, что сейчас у людей в головах много странных идей.
- They'll probably be on alert.
- Они, вероятно, на стороже.
If we deviate from flight schedule and Earth IS on red alert, we will be stopped.
Если мы отклонимся от запланированного курса, Земля включить красную тревогу и нас остановят.
Be on the alert!
Бабёнка подъехала к дому.
If something happens to him, we will not be able to alert anyone.
Если с ним что-то случится, никто не поможет.
True, an orange alert has been issued and the bacteria must be readied...
Оранжевая тревога объявлена и бактерии должны быть подготовлены...
Be on the alert.
Будьте на чеку.
You have to be on the alert.
Слушай внимательно.
Tell everyone to be on the alert.
Скажите всем быть начеку.
They're going to be on alert.
Они наверняка будут настороже.
I want you to be more alert.
Я хочу, чтобы ты была более внимательна.
Station security is to be on maximum alert.
Безопасность станции должна быть в максимальной готовности.
If you were a little more alert you'd see that... you'll be sold anyway.
Будь ты чуть более прозорлив то понимал бы, что в этом кабинете тебя обязательно кто-нибудь заложит.
Be seated.Gentlemen, consider yourselveson ground alert.
Присаживайтесь. Господа, мы вызвали вас по боевой тревоге.
The British fleet went on war alert should their quick intervention be called for.
Ѕританский военно-морской флот был поставлен в состо € ние боевого дежурства на случай, если понадобитс € быстра € интервенци € — Ўј.
She should be awake and alert.
Она должна была очнуться.
I'd be glad to resume our conversation when you feel a bit more alert. But in the meantime, I suggest that you reconsider applying for that air-traffic-control position.
С удовольствием продолжу нашу беседу, когда вы будете пободрее, но пока что я думаю, вам стоит передумать наниматься авиадиспетчером.
The minute anything breaks I'll tell the President. He'd be the first to alert Mr. Sullivan.
Как только что-нибудь прояснится вы звоните мне, я передаю президенту и он будет первым, кто сообщит об этом мистеру Саливану.
If you chicks needed a little less booze to get from maybe to yes, we'd be a lot more alert when the moment of truth arrives.
Если бы вам, цыпам, требовалось чуть меньше выпивки, чтобы перейти от "может быть" к "да" мы были бы в куда лучшей готовности, когда наступает момент истины.
Please. A good watcher must be awake and alert at all hours.
Хороший Наблюдатель должен быть начеку всё время.
- Still, best to be uh... on the alert.
- Тем не менее, лучше быть мм... начеку.