Be alone traduction Russe
6,048 traduction parallèle
I should be alone.
Я должен быть один.
I need to be alone.
Мне необходимо быть одному.
Well she's your mom, you can't... you can't be alone with her?
Мама твоя, зачем я нужен? А?
I can be alone with whoever I want.
С кем хочу, с тем и уединяюсь.
- Now, if you don't mind, I'd like to be alone.
- Так, если вы не против, я бы хотела побыть одна.
All right, I'll let you be alone.
Ладно, побудь одна.
No one finds me attractive or I wouldn't be alone.
" Похоже, я никому нравлюсь, иначе я была бы не одна.
Truth is your only play right now, because you fucked up letting yourself be alone in this room with me.
Правда - твой единственный выход. Потому что ты в жопе. Ты рискнул остаться один в этой комнате... со мной.
I just don't understand why you work so hard to be alone.
Не понимаю, почему ты так хочешь быть одна.
I want to be alone with my daughter.
Я хочу побыть наедине с дочкой.
Aw. No one should be alone on a holiday.
Никто не должен быть один в праздники.
I wanted to be alone.
Мне хотелось побыть одной.
And one day, perhaps... soon, your perversions will kill you, and I will be alone.
И однажды, возможно совсем скоро, твои извращения убьют тебя, и я останусь одна.
- Well, I refuse to be alone.
- А я не хочу остаться одна.
I don't want to be alone.
Я не хочу быть одна.
He wanted to be alone.
Он сказал, что хочет побыть один.
I will be alone in the world.
Я останусь один на всей Земле.
- I don't want to be alone.
Я не хочу оставаться одна.
But you will not be alone.
Но ты не будешь одна.
You shouldn't be alone.
Ты не должен быть в одиночестве.
I want to be alone.
Не хочу никого видеть.
Sir Clifford and I would like to be alone for a while.
Мы с сэром Клиффордом хотели бы остаться наедине.
The King prefers to be alone.
Король хочет быть один.
I have dreamed of this moment for so long, to be alone with you at last.
Я так долго об этом мечтал... Наконец-то остаться с тобой наедине...
I won't be alone.
Я не один.
I've got no one to take her... so she'd be alone again.
У меня нет никого, кто бы взял ее... так что, она останется одна.
To be alone, to be lonely, I know what that's like.
Быть одной, быть одинокой, я знаю, какого это.
Whatever's going on between you and Matt, it would be really nice not to be alone here, you know?
Что бы ни происходило между тобой и Мэттом, было бы реально здорово не быть здесь одной. Ты понимаешь?
Maybe I should just accept the fact that I'm going to be alone.
Может стоит смириться с тем, что я останусь одна.
- I don't want to be alone.
- Не хочу оставаться одной.
I don't want to be alone when I...
Я не хочу быть одна, когда...
Mother, I just didn't want to be alone after the whole ordeal... with Roman, but I... haven't forgiven you.
Мама, я просто не хотела быть одна после тяжелого испытания... с Романом, но я... не простила тебя.
Whatever I feel, won't be a fraction of what Marcy went through alone in the dark.
Что бы я не чувствовала, это не сравнится с тем, через что пришлось пройти Марси в темноте одной.
You wouldn't be leaving her alone.
Вы бы не оставляя ее в покое.
If a nigga did some shit like that to me, he don't have to worry about ever eating, sleeping, or brushing his teeth alone because I'm gonna be right there watching his ass do it all.
- Если бы кто так со мной поступил, он мог бы больше не мечтать даже зубы чистить в одиночестве, потому что я была бы рядом круглые сутки.
And you're destroying everyone else's in the process, stirring up things that need to be left alone.
И в процессе ломаешь жизнь всех остальных, вскрывая такие дела, в которые лезть не надо.
The doctor said you can't be left alone.
Врач сказал, тебе нельзя оставаться одной.
But if i were pregnant and alone, I'd be scared to death.
Но если бы я была беременна и одинока, я была бы напугана до смерти.
Tell them that I'm not talking to anybody and I just want to be left alone.
Скажи, что я ни с кем не буду говорить, пусть оставят меня в покое.
You need your rest from work, you need to talk to your patients 24 / 7, and I try to leave you alone, but I never get the time just to be angry, too.
Тебе нужен отдых, тебе нужно разговаривать с пациентами 24 / 7, и я пытаюсь оставить тебя одного, но у меня даже нет времени злиться.
You will be all alone, Sire.
Вы останетесь в полном одиночестве, сир.
I asked to be left alone.
Я просила, оставить меня одну.
We'll be left alone.
Нас не побеспокоят.
Hey. A pretty lady like you shouldn't be out here all alone.
Такой красавице не стоит гулять здесь одной.
I mean, I didn't want to see Cal, let alone be in the same room as him.
Я не хотела видеть Кэла, быть с ним в одном помещении.
Our ancient ancestors called themselves Inhumans, and we just want to be left alone. - "We"?
Наши древние предки называли себя Нелюди, и мы просто хотим, чтобы нас оставили в покое.
- If they want to be left alone, then why infiltrate a military vessel?
- "Мы"? - Если они хотят, чтобы их не трогали, зачем проникать на военный корабль?
You want to be in this hospital alone?
Хочешь лежать в больнице в одиночестве?
Latin Lover Narrator : And so, Jane went to bed that night alone, when suddenly... and it should be noted, quite dramatically... she woke up.
И Джейн спала в ту ночь одна, как внезапно..
But you come back alone... well, that could be interesting.
Но если ты вернешься один... что же, это будет любопытно.
And you shouldn't be chasing after Mardon alone, partner.
А тебе не стоит гоняться за Мардоном в одиночку, напарник.