Behave yourself traduction Russe
354 traduction parallèle
Behave yourself, Bruno.
веди себя прилично, Бруно.
Why don't you go back to your table and behave yourself?
Мистер, почему бы вам не вернуться за свой столик?
Alfred Bridges, behave yourself.
Альфред Бриджес, собственной персоной.
Behave yourself at school, and pay attention.
Хорошо себя веди в школе и слушай все внимательно.
Behave yourself Caussat!
Веди себя прилично Косса!
Now behave yourself, will you?
Теперь веди себя хорошо, ладно?
I'll let you off this time, but try to behave yourself in the future.
- Я прощаю тебя на этот раз но чтобы впредь такое не повторялось. - Да.
Father, behave yourself and say 99.
Отец, веди себя хорошо и скажи "99".
Mr. Walter... Behave yourself.
Господин Вальтер, опомнитесь.
- Behave yourself.
- Не трогай!
You keep away from Halliday and behave yourself... or I'm gonna run you out of town.
держись подальше от Холлидэя и веди себя пристойно. Или я выдворю тебя из города.
You ought to behave yourself! Acting like poor white-trash children!
Вы ведёте себя, как дети белых оборванцев!
Behave yourself.
Эй назови себя сам.
Behave yourself.
- Приди в себя.
DEXTRY : Behave yourself, Betsy.
Веди себя хорошо, Бетси.
Please, behave yourself.
Пожалуйста, ведите себя достойно.
Behave yourself.
Пока.
All right, but behave yourself.
- Будешь вести себя хорошо? - Да.
Behave yourself. - I never want to see you again!
Ну и уходи, видеть тебя не хочу!
I said, behave yourself.
Я сказал, веди себя хорошо
- Behave yourself, Lemmy.
- Веди себя прилично, Лемми.
Reynardo, behave yourself.
Ринардо, следи за собой.
Minoru, behave yourself.
Минору, как ты себя ведёшь!
Behave yourself or I'll tell your father.
Возьми себя в руки, или я скажу отцу.
Now, you behave yourself.
Веди себя хорошо.
Very well. See that you behave yourself.
Ќу что ж, следите так же и за собой.
You promised you'd behave yourself.
Ты обещал вести себя хорошо.
Behave yourself.
Держи себя в руках.
Come, behave yourself and study your part.
Лучше займись ролью.
Tomorrow, if you behave yourself.
Завтра. Если будете хорошо себя вести.
Behave yourself, otherwise, the doctor will give you a shot!
Но только не в войну, а то я отведу Вас к доктору, чтобы он сделал укол.
Behave yourself!
Веди себя прилично!
Behave yourself.
Веди себя хорошо. Вон!
Lie down and behave yourself.
Ляг и веди себя хорошо.
- Behave yourself!
- Веди себя пристойно!
If you want to stay here You'll have to behave yourself, be more humble.
Если вы хотите остаться здесь вам придется вести себя хорошо, быть скромнее.
You want to be a doctor... so behave yourself!
Вы хотите стать врачом... так ведите себя подобающим образом!
- Just behave yourself.
- Следите за собой.
If you don't promise to behave yourself I'll ask you to leave.
А если ты будешь вести себя неприлично, я буду вынуждена тебя выставить.
Leave the doggy in peace and behave yourself.
Оставь собаку в покое! Будь посерьезнее!
Behave yourself.
Ведите себя пристойно.
Behave yourself.
Веди себя хорошо.
Now, you will behave yourself hereafter, won't you?
Теперь вы будете хорошо себя вести, не так ли?
- Try to behave yourself.
- Зачем открывать, если я не пью?
So, no one ever taught you how to behave yourself.
Похоже, что манерам Вы учились по самоучителю.
You must behave yourself.
Будь паинькой, жди здесь!
- Now, behave yourself, mind.
- И веди себя хорошо, не забывай.
It's my duty to see that you behave properly and don't make a fool of yourself.
Мой долг - сдерживать твоё поведение в рамках приличия и не дать делать из себя идиота.
Jenny, behave yourself.
Жени, прошу, соблюдай приличия.
You shouldn't be too proud of yourself. Some guys behave like kings after they kiss a girl
- Только ты не задавайся, а то парни как поцелуют девчонку, так петухами ходят.
- Behave yourself, come on!
Будь хорошим мальчиком, пошли.