Believe traduction Russe
97,127 traduction parallèle
I mean really, do you seriously believe that an experienced FI is going to be that clumsy?
Вы действительно считаете, что опытный эксперт будет настолько неуклюж?
And as said over-suit was not found at the scene of the crime, it leads me to believe that the person who took the swab was very closely connected to the killer himself.
И поскольку этот комбинезон на месте преступления не нашли, это наводит меня на мысль, что человек, взявший образец, был непосредственно связан с самим убийцей.
You, DC Desford, volunteered that you believe Kevin Gill made the statement AC-12 wanted to hear, but you've accused me of fabricating that same observation, when we all recognise the DIR will support my version of the conversation.
Вы, констебль Дэсфорд, сами сказали, что верите, что Кевин Гилл дал АС-12 такие показания, которые вы хотели услышать. Но вы же обвинили меня фабриковании того же самого наблюдения, когда все мы признаем, что стенограмма поддержит мою версию разговора.
Superintendent Hastings, at this time, I'm unable to exclude you, DC Desford, DS Arnott and DS Flynn from a conspiracy to pervert the course of justice in the actions you've brought against me, which I believe are unfounded,
Суперинтендант Гастингс, в данный момент я не могу исключить того, что вы, констебль Дэсфорд, сержант Арнотт и сержант Флинн вступили в заговор с целью помешать свершению правосудия.
Yes, well it's not without the want of trying, sir, believe you me!
Да, но это не значит, что мы не хотим попытаться, сэр, поверьте мне!
Our independent forensic scientists confirm the second set of body parts relating to Leonie Collersdale shows cellular freeze-thaw damage similar to what we believe was done to Jackie Laverty's body, and also that the newspaper found wrapping the body parts has been
Независимые эксперты-криминалисты подтверждают, что вторая часть останков принадлежащих Леони Коллерсдэйл, имеет следы клеточных повреждений в результате замораживания и оттаивания, что, как мы считаем, также было сделано и с телом Джеки Лаверти.
I cannot believe I failed to make myself crystal clear.
Поверить не могу, что я неясно выразился.
Why don't I believe you?
И почему я вам не верю?
Can't believe everything you see on TV.
Не верь всему, что видишь по телевизору.
I can't believe I'm meeting you, I'm a huge fan.
Не верится, что мы встретились. Я твой поклонник
Probably won't believe it, though it's a true story.
Вы наверно не поверите, но это правда
This guy here, you're not gonna believe this.
Этот парень Вы не поверите
Well, I believe in 1986, we're not only gonna keep control of the Senate, we're gonna break that liberal choke hold on the House, too.
Полагаю, в 86-ом мы не только сохраним контроль над сенатом, но и помешаем либералам держать Палату мертвой хваткой
If we believe in something strongly enough, we all have the power to change our fate.
Если мы по-настоящему верим во что-то, мы все можем изменить свою судьбу.
You just believe me?
Ты правда веришь мне?
Do I believe that there's some other world where I'm living a completely different life, which, by the looks of things, is a hell of a lot better than this one? Yes.
Верю ли я, что есть другой мир, где я живу совсем другой жизнью, которая, судя по всему, намного лучше, чем эта?
My father always said, "Believe hard enough in something and you can change your fate."
Мой отец всегда говорил : "Если будешь сильно верить во что-то, сможешь изменить свою судьбу".
If we believe in something strongly enough, we all have the power to change our fate.
Если мы по-настоящему верим во что-то, мы можем изменить нашу судьбу.
If you believe you're a puppeteer, you will be a puppeteer.
Если ты веришь, что ты кукловод, ты им станешь.
But if you believe you're a master carver and as good as your father ever was... then your fate changes.
Но если ты веришь, что ты мастер резьбы, такой же каким был твой отец... Тогда твоя судьба изменится.
But despite everything, I chose to believe and hope that he was in a good place.
Но несмотря ни на что, я буду верить и надеяться, что он сейчас в лучшем мире.
If you believe any part of him is in there, why walk away?
Если ты веришь, что он там до до малейшей частицы, зачем уходить?
I know you don't believe that's what I want, Belle, but it's true.
Я знаю, ты не веришь, что я желаю этого, Белль, но это правда.
I can't believe that monster thing is in there with my baby.
Не могу поверить, что этот монстр сидит с моим ребенком.
We believe... myself and the people here... that you are a very powerful telepath.
Мы верим... я и люди здесь... Что ты - могущественный телепат.
You would have me believe that that was an act of selflessness?
- И он сделал это по доброте душевной?
Believe me.
- Поверь мне.
No one will believe her.
Никто ей не поверит.
We believe it is 4,000.
- Около четырех тысяч.
No one will believe his claim again.
Больше никто не поверит ему.
Or people may believe his claim just because...
Ему могут поверить, потому что ты...
Now, I don't believe they can be far from Beaulieu.
Думаю, они недалеко от Бьюли.
Well, he must believe it to be true,
Он верит, что это так.
You cannot believe she would betray him and her child.
Ты же не веришь, что она предаст его и сына.
By making her believe you desire her?
- Тем, что внушаешь ей, будто ты ее хочешь?
You believe that because it brings you comfort, but it is a lie.
- Ты веришь в это, потому что так тебе спокойнее. Но это ложь.
You believe me then?
Так ты мне веришь?
If you go now, everyone will believe you burnt to death.
Если уйдешь сейчас, они решат, что ты погиб.
It will look to your lords, to everybody, as if you believe him.
- Лорды и остальные могут решить, что ты ему веришь.
to make decisions, to do what is necessary and I would be counseled by you because I believe that you do know.
Но я буду слушать тебя. Я верю, ты знаешь, каково это.
I believe it was you who killed the boys in the Tower.
Я думаю, это ты убила мальчиков в Тауэре.
The York lords will bring war if they believe he lives.
- Если Йорки узнают, что он жив, они начнут войну!
Of course, but her ladies believe in Richard too, so they look the other way.
- Конечно. Но ее дамы на стороне Ричарда и на все закрывают глаза.
They believe it.
- Они поверили...
♪ So we've been told and some choose to believe it ♪
♪ Нам так объясняли и кто-то поверил. ♪
I can't believe you... what you did to... to save me.
Я не могу поверить... Что ты сделал... чтобы спасти меня.
But could we believe our eyes?
Ќо могли ли мы верить глазам?
You went too far into the make-believe and got lost... your mind, consciousness.
— лишком далеко зашЄл в притворстве и потер € л... разум, самосознание.
To the normal, we were just superstition, make-believe.
ƒл € нормальных мы были предрассудками, притворством.
I believe in you, Emma.
Я верю в Вас, Эмма.
No, I don't believe it.
Нет, я в это не верю.