Believe in yourself traduction Russe
194 traduction parallèle
- Believe in yourself and they will.
- Верьте в себя и сбудутся.
When you're the only one you can trust, you have to believe in yourself.
Когда больше некому доверять, можно научиться верить в себя.
The difficulty is that you don't believe in yourself.
Гораздо хуже то, что вы даже в себя самого не верите.
You either believe in yourself, or you don't.
Ты либо веришь в себя, либо не веришь.
It says that you can be anything that you wanna be, but you just have to believe in yourself.
Здесь написано, что ты можешь быть кем хочешь, просто надо поверить в себя.
You believe in yourself, it's just that the believing has not been enough to let you become what you believe you can be.
Ты веришь в себя, самоуверенности не хватило, чтобы стать тем, кем ты можешь быть.
All you got to do is believe in yourself, and you can do anything.
Верь в себя и ты добьешься всего, что ты хочешь.
It's not a crime to believe in yourself, Julian.
Джулиан, верить в свои силы – это не преступление...
You must believe in yourself. We believe in you.
ты должен верить в себя Лу мы верим в тебя
You just need to believe in yourself! .
Ты просто должен верить в себя!
Believe in yourself and others will believe in you.
Поверь сам в себя, и другие поверят в тебя.
You can do whatever you want if you believe in yourself.
Ты можешь делать что угодно, если сам веришь в это.
Believe in yourself, and you will receive all the riches you need.
Верь в себя и ты получишь все богатство, которое тебе нужно.
You believe in yourself to have gotten this far, right?
Ты дошла до итогового конкурса, а это немало.
Now, whatever happens in this case, you've got to believe in yourself.
Теперь, что бы ни происходило, ты должна верить в себя.
I painted it because I thought we could all use a daily reminder that if you believe in yourself, even when the odds seem stacked against you anything's possible.
Я нарисовала это, потому что считаю, что мы можем напоминать себе каждый день, что если ты веришь в себя, чтобы не встало на твоем пути, все возможно.
Pacey, you need to believe in yourself more.
Пэйси, ты должен больше верить в себя.
Look, if there's one thing I've learned in rehab other than cat's cradle, is that you have to believe in yourself.
Слушай, если я чему-то и научилась в этой клинике кроме колыбели для кошки *, так это то, что нужно верить в себя. ( * игра, в которой игроки перебирают растянутую на пальцах веревку )
This book right here will really teach you to believe in yourself.
- Эта книга внушит тебе веру в себя.
Believe in yourself and hit him! You're fighting until the knock out!
Бой идёт до нокаута!
Please believe in yourself...
Прошу вас, верьте в себя...
You have to believe in yourself.
Тебе надо верить в себя.
Don't make a film.. .. if you don't believe in yourself.
Лучше тогда не снимать..... если вы не верите в себя.
Believe in yourself. "
Верьте в себя.
You gotta believe in yourself and pull yourself together. You get right back on the horse and- -
Ты должна верить в себя и не сдаваться и тогда ты снова окажешься в седле.
Believe in yourself.
Верь в себя.
It is a dark time for all of us, young boy. But know that if you believe in yourself, everything will turn out alright.
Но знаю, что если ты веришь в себя, всё закончится хорошо.
Even if you don't believe in yourself, they did.
Даже если ты не веришь в себя, они верят.
You have to learn to believe in yourself.
Тебе надо научиться верить в себя.
It looks like you only believe in Lord Choi, but your backing is Lord Choi, not yourself.
словно ты веришь только во Владыку Чхве. Просто замечательно! что бы я сделал? Но Владыка Чхве не защитит тебя.
Or ask anyone else to believe in you, or the country you represent, when you know yourself you're only pretending?
Или заставить поверить в вас и вашу страну других, если сами знаете, что это только притворство?
You don't believe in nothing, not even in yourself.
Вы не верите ни во что, даже в себя.
I believe you have those qualities, but if you can't find them in yourself, seek out McCoy.
Верю, у вас есть эти качества, но если их будет мало, обращайтесь к Маккою.
If you don't believe us, just go look in the old well yourself.
Если мне не веришь, сам пойди и посмотри в колодец.
You ever been talking to yourself and somebody comes in the room and you have to make believe you were singing?
Вы когда-нибудь разговаривали сам с собой, и кто-то входит в комнату, и вам нужно притвориться что вы пели?
Mr. Mulder, why are those like yourself who believe in the existence of extraterrestrial life on this Earth not dissuaded by all the evidence to the contrary?
Мр. Малдер, почему вы - и не только вы - ИСТОВО верите в существование инопланетян верите, что инопланетяне - здесь, на Земле. Верите, хотя вам неоднократно доказывали обратное.
I believe in having a certain pride in yourself.
Я верю в некоторое собственное достоинство.
As you yourself said, I believe, in Pope v. Illinois : "It's useless to argue about taste and even more useless to litigate it." And that is the case here.
Как Вы сами сказали в деле "Папа против Иллинойса", "Бесполезно спорить о вкусе и тем более судиться из-за него."
And half the other guys in this town, including yourself, I believe.
Как и половину мужчин в городе, включая и тебя, кажется.
I saw something in you the first time we met, Robert, something I believe you have yet to see in yourself.
Еще в первую нашу встречу я разглядел в тебе нечто, Роберт. Тебе еще предстоит обнаружить в себе это.
You got to go out there, believe in the ball and throw yourself.
Ты должен выйти на поле, поверить в мяч и броситься в бой.
I believe in the power to reinvent yourself.
Я верю в силу самообновления.
You just have to believe in yourself.
Просто поверь в себя.
Businessman such as myself does not believe in bad blood with a man such as yourself.
Будучи бизнесменом... я не верю во враждебный настрой ко мне со стороны такого человека, как ты.
And in the irrational mind set if you believe in the mystical pattern you've imposed on reality you call yourself spiritual
Но ирония может быть в том, что в этом заблуждении заключается их успех. - То, что мы делаем в кинезиологии, это устранение энергетических закупорок в меридианной системе. Есть 14 меридианов, или энергетических путей, проходящих вверх и вниз по телу.
Throw in a population economically deprived enough to believe in almost anything and you've got yourself a miracle.
Эти жители трущоб готовы поверить во что угодно так и рождаются чудеса.
Sam, despite our fears, you've demonstrated evidence of healthy brain activity, but the mind's a fragile thing, so you must continue to believe and trust in yourself, Sam, like we believe and trust in you.
Сэм, несмотря на наши опасения, Ты демонстрируешь признаки нормальной мозговой деятельности, Но разум очень хрупок,
Believe me, you have placed yourself in very great danger.
Поверьте, вы поставили себя в очень опасное положение.
Believe me, you do not want to find yourself in a court of law.
Поверьте, вы бы не хотели бы оказаться в суде
- "believe in yourself."
- "верь в себя"
Mamorubeki mono dake wo shinjite { \ cH00FF00 } Believe only in what you must protect Aru ga mama ni kimi wa { \ cH00FF00 } And in your own way Kimi wo hanate { \ cH00FF00 } You'll set yourself free
mamorubekimono dake wo shinjite как готов быть.
believe in me 17
yourself 387
yourself included 25
believe me 5038
believe 225
believer 28
believe what you want 59
believe it or not 781
believe me when i tell you 16
believe me now 16
yourself 387
yourself included 25
believe me 5038
believe 225
believer 28
believe what you want 59
believe it or not 781
believe me when i tell you 16
believe me now 16
believe you me 56
believe it 172
believe you 19
believe that 69
believe what 32
believable 93
believe this 16
believe it 172
believe you 19
believe that 69
believe what 32
believable 93
believe this 16