English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / Boil

Boil traduction Russe

864 traduction parallèle
Your pot is gonna boil over.
Из кастрюли сейчас всё убежит.
Oh, I tell you, Ruth, it just makes my blood boil every time I go up there and see that poor little youngster in such an atmosphere.
Говорю тебе, Рут, у меня кровь стынет в жилах каждый раз, когда я туда прихожу и вижу этого бедного маленького мальчика в такой обстановке.
It really makes my blood boil.
Это заставляет мою кровь кипеть.
- She has to be on the boil.
- Нужно сначала нагреть котёл.
- Not enough to boil an egg.
- Тут не хватит угля, чтобы сварить яйцо.
Banshee! It's Gladstone on the boil.
"Банши!" Это "Гладстон" закипел.
- It's going off the boil.
- Видишь, давление упало!
He used to stand right where you are and boil the tar out of me.
Он стоял тут и вышибал из меня дурь.
- Boil some water, lots of it.
- Вскипятите воды и побольше.
Boil water in the kettle.
Вскипяти горячей воды.
Just see that the laundry doesn't starch my collars, boil my eggs four minutes, toast dry, coffee black and don't knock on the bathroom door.
Просто смотри, чтобы мои воротнички были белыми, яйца варились четыре минуты, тосты были без масла, кофе черный и никогда не обращайся ко мне, когда я в туалете.
When I think we let that sucker off scot-free, it makes my blood boil!
Ужасно, что мы не состригли с него ни цента.
But watch out when still water starts to boil!
Но берегись, если вода закипит!
We won't speak about those people any more, they make my blood boil.
Мы больше не будем заводить разговор об этих людях, от них у меня кровь закипает в жилах.
Cross your heart and hope to die, boil in oil and stew in lye?
Положа руку на сердце поклянитесь умереть, вариться в масле и тушиться в щелочи.
- Boil in oil and stew in lye?
- Вариться в масле и тушиться в щелочи?
You boil yourself as red as a lobster
Сначала варишься в ней, пока не станешь красным, как рак.
─ This weather brings me to such a boil.
- Эта погода довела меня до безумия.
─ Ah, kids like this make my blood boil.
- Такие мальчишки бесят меня!
The Bailey family has been a boil on my neck long enough.
Эти Бэйли уже давно портят мне кровь.
A war is declared, the stock market crashes... or a kindly old man is shot down on the street... and the quiet pool of community life is suddenly stirred up. Its waters boil, and its quiet currents twist in new and devious ways.
"Ќачалась война", "рах на фондовой бирже", или "ƒобрый старик застрелен на улице" и тиха € жизнь общества внезапно всколыхнЄтс €, и побежит, набира € силу, поток, всЄ новыми, извилистыми пут € ми.
All these tests and reports boil down to this :
Peзyльтaты пpoвeдeнныx иcслeдoвaний cвoдятcя к слeдyющeмy :
Today, they take a match and light the gas and boil some potatoes.
Сегодня люди берут спичку, зажигают газ и варят картошку.
Make the gruel thick and slab, like a hell-broth boil and bubble, for a charm of powerful trouble.
Гуще взвар! Котёл кипит. Пусть растёт заклятье чар
It's just a boil.
Это просто чирей.
You made me boil for a month after we parted in Tokyo.
Ты заставил меня кипеть месяц, когда мы расстались в Токио.
One day, it has to boil over.
Однажды должно было произойти извержение.
When you boil it all down, what does a man really need?
Но все же, в глубине души, главная потребность любого мужчины :
Bonjour, mesdames et messieurs! Yesterday we have learnt the correct way how to boil water.
Добрый день, дамы и господа, вчера мы с вами научились правильно кипятить воду.
Now, I have to return it to a boil.
Его надо разогреть.
- I've got to boil some water.
- Я должен вскипятить воду!
You should see the boil on the neck of the sick.
Ты бы поглядел на язвы в глотке у тех, кто заболел.
Cut out all the fancy talk and what does it boil down to?
Чего Вы кипятитесь?
The milk will boil over.
Молоко закипает.
Be a good chap and boil some water for coffee.
Будь добр, Шарль, вскипяти воду для кофе.
Don't just stand there, boil some water.
Вместо того, чтобы стоять столбом у телефона, вскипяти воду для кофе.
This cauldron will not boil in a thousand years.
Этот кателок не закипит и через тыщу лет.
Yes, to boil water to get the coffee stains out of my dress.
Да, чтоб вскипятить воду, и отстирать пятна кофе с моего платья.
Let the milk boil over and run!
щи ушли, сгорела каша.
Be sure to boil their clothing.
Обязательно кипятите одежду.
You know, old man, this town is starting to boil again, just like this pot.
Городок начинает бурлить, прямо как этот котелок.
Boil!
Нарыв!
Will make your blood boil.
что заставит закипеть вашу кровь.
I know this house well enough to at least boil water.
Мне знаком этот дом, как кипящая вода.
Randall, you trying to boil me?
Рэндалл, ты собираешься меня сварить, что ли?
They prepare a thin acetic acid, lower me into the cauldron... and boil me.
Они заливают разведённую уксусную кислоту, опускают меня в котёл и варят меня.
I'm cooking it. Look. "Bring to the boil. Skim and allow to simmer slowly for one and a half hours."
Положите мясо в воду и варите не меньше полутора часов.
This planet is starting to boil!
Планета уже закипает!
I'll teach you to boil me alive!
Я тебе покажу как варить меня заживо!
But he wants a bottle of the boil.
Но он заказал шампанского.
- How long do you think it can boil?
Сколько, по-твоему, будет кипеть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]