English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / Boring stuff

Boring stuff traduction Russe

118 traduction parallèle
I just taped over the boring stuff.
Я просто использовал скучные моменты.
Right, listen, you keep yourself occupied while I do the boring stuff for our mothers.
- Ладно, займи себя чем-нибудь пока я буду выбирать скучные подарки нашим родителям
You're ressassing the same old boring stuff.
Ты нам всё время рассказываешь одни и те же идиотские истории!
The are old boring stuff, when you talk to them kind of forget your name, or tell même the story 50 times.
Потому что все старые люди это делают... Когда вы с ними общаетесь, они постоянно раздражают... Забывают ваше имя, либо рассказывают одну и ту же историю по 50 раз.
Cover the boring stuff.
Пройтись по скучному материалу.
It's boring stuff.
Неинтересный разговор.
The remote lets your mind skip around but your body actually stays put for the boring stuff.
Благодаря пульту сознание делает скачок но тело остаётся на месте, если вам скучно.
Vivienne did all the boring stuff. What's she going to do now?
А что сейчас она будет делать
I know it's, uh, boring stuff... not the razzle dazzle you were hoping for, right?
Скучное дело. Не крутые приключения, как ты думал.
Boring stuff.
Скучная ерунда!
Uh, lover's quarrel... the boring stuff.
Семейные разборки... ничего такого.
This is very boring stuff.
Это очень скучное занятие.
It's really boring stuff.
Это так скучно.
Get the boring stuff out of the way.
Разделаемся с занудством.
Why don't we skip this boring stuff?
Давай не будем о скучном.
That might sound boring, but I think the boring stuff is the stuff I remember the most.
Звучит наверное глупо, но почему-то глупости всегда запоминаются лучше всего.
Why don't we let eight or 10 other doctors rule out the boring stuff?
Давайте 8-10 других врачей cначала исчерпают скучные диагнозы?
We could do the usual boring stuff Like eat some chicken salad with some crackers Or watch the pay-per-view.
Можем заняться обычными скучными делами, вроде поедания куриного салата с крекерами или просмотра кабельного.
Listen, man, we'll put the boring stuff back in too.
Слушай, друг, мы вернем скучный материал тоже.
Tell you what, you go back to the office And put all that boring stuff together That...
Знаешь что, ты возвращайся в участок и сделаем всю эту скучную чушь, которую надо... я уже забыл это слово, и я подъеду через полчаса.
Mark, you will clear all the boring stuff, won't you?
Марк, ты избавишься от всего нам не нужного, не так ли?
Worked on a bunch of boring stuff, boring stuff, and the early development team of USN6457.
Работал над скучными проектами, снова скучными проектами и в команде начальной разработки USN6457.
Lots of boring stuff that keep our scientists and doctors interested.
Множество нудных вещей, которые интересуют ученых и докторов.
There's loads of boring stuff, like Sundays and Tuesdays and Thursday afternoons.
Есть куча скучных вещей, как воскресенья и вторники, и четверги после обеда.
For only £ 49.99, which I think is a bit steep but then again it's your parents'cash and they'll only waste it on boring stuff like lamps and vegetables, yawn!
Всего за 49,99 фунтов, что, по-моему, немного дороговато, с другой стороны, это же деньги ваших родителей, а они тратят их только на скучные вещи, типа ламп и овощей, нудятина!
They're all about finding who you really are and boring stuff like that.
как найти себя и тому подобной скучной чепухе.
I'm sure we must be boring Miss Mockridge with all this stuff.
Я думаю, мы надоели мисс Мокридж со всей этой чепухой.
The stuff they learn there is terribly boring.
Там будет ужасно нудно.
Hey, man, this stuff is boring, man.
- Эй, чувак, это же скучище.
This national security stuff boring you?
Национальная безопасность уже наскучила тебе?
But the phony stuff is fun. It's boring out there.
Но подделки - как раз то, что и доставляет удовольствие.
And it might have been boring to do just acoustic stuff after a while.
И, возможно, нам стало бы скучно делать только акустический материал уже через некоторое время.
So boring. I'm out there looking for excitement, and all this stuff.
Я находил в этом какое-то развлечение для себя.
And be careful à itself très is boring, à be careful what you eat, eat cabbage and stuff, nobody wants to ça.
А ухаживать за собой довольно скучно. Нужно есть все эти полезные вещи, которые выращивают. Никто не хочет эту хрень.
But it's dipping stuff in hot cheese with boring people.
Но вкусные штучки из плавленого сыра с занудными людьми.
Am I boring you with this hunting-evil stuff?
Тебе скучно то, что я говорю об охоте на нечисть?
Guess I like boring stuff.
Мне нравится скучная ерунда.
You really want to hear About boring architect stuff?
Ты действительно хочешь услышать обо всех этих скучных архитекторских вещах?
I think I liked it better when you were saying boring science stuff.
Ты мне нравился больше, когда говорил скучную научную фигню.
TV stuff, boring.
ТВ, скука.
You've taken the trouble to come here, and I'm boring you with the stuff of old folks.
Вы потратили столько усилий, чтобы сюда придти, а я вам надоедаю стариковскими рассказами.
Sorry to interrupt my character assassination With boring medical stuff, But when we drew the patient's blood,
Прости, что мешаю порочить собственный образ и пристаю по работе, но когда мы взяли кровь, она свернулась прямо в вакуумном контейнере.
Boring classically classical stuff?
Занудную классическую-классическую фигню?
Oh, just some boring family stuff.
- Скучные семейные дела.
Yeah, just boring doctor stuff.
Да, просто скучная врачебная болтовня.
No, you should have her mom do the boring Christmas stuff on her time.
Нет, нужно, что бы её мать была скучной часть Рождества.
The first show you did was good, but that's'cause you worked on it. After that, you gotta admit, you were just making stuff up and holding everybody hostage, and that's when it got boring and endless.
Первое шоу, было хорошим, но это потому что вы работали над ним.После этого, ты должен признать, что просто придумывал все на ходу и держал всех в заложниках, и тогда шоу стало скучным и бесконечным.
And I don't want to buy all this stupid, boring, adult stuff and become boring adults.
И я не хочу покупать все эти скучные, занудные, взрослые вещи, и становиться взрослой занудой.
- No. It's just a bunch of boring kid stuff.
Куча не интересныех тебе проблем с ребенком.
Okay, I will talk about the most boring, tedious, dull work stuff that I can possibly find.
Хорошо, я буду говорить о самых скучных, нудных, надоедливых рабочих мелочах, каких только смогу найти.
- And bring me some stuff to do, it's crazy stupid boring in here.
- И принесите мне чего-нибудь для развлечения. здесь ужасно скучно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]