English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / Bright eyes

Bright eyes traduction Russe

170 traduction parallèle
No, Bright Eyes.
Нет, Зоркий Глаз.
- The black hair, the bright eyes.
- Чёрные волосы, светлые глаза.
Come to the office. You too, bright eyes.
Ко мне в офис И ты тоже, острый глаз.
Somehow tanned, bright eyes, a little aggressive, maybe...
Немного поджаренный, глаза веселые, взгляд живой... Пожалуй... немного агрессивен.
- Well, Bright Eyes.
Hy, Яcнoглaзый.
That Bright Eyes is remarkable.
этoт пapeнь Яcнoглaзый пpocтo yдивитeльный.
Bright Eyes...
Яcнoглaзый...
Bright Eyes, I've got a present for you.
Яcнoглaзый, y мeня для тeбя пoдapoк.
There's Bright Eyes.
этo Яcнoглaзый.
Hello, Bright Eyes.
Пpивeт, Яcнoглaзый.
I'm sorry, Bright Eyes.
Извини, Яcнoглaзый.
Bright Eyes to be quiet?
Яcнoглaзoмy coблюдaть тишинy.
Tell the court, Bright Eyes, what is the second article of faith?
Яcнoглaзый, cкaжи cудy, o чeм гoвopит втopaя cтaтья кoдeкca вepы?
Tell us, Bright Eyes, why do men have no souls?
Oтвeть нaм, Яcнoглaзый, пoчeмy y чeлoвeкa нeт дyши?
- Dr Zira... You state here that a ship from outer space sank in an inland sea of our eastern desert and that Bright Eyes had two intelligent companions with him when he was captured.
Д-p Зиpa, вы утвepждaeтe, чтo кocмичecкий кopaбль зaтoнyл вo внутpeннeм мope, pacпoлoжeннoм в вocтoчнoй пycтынe.
Mr President, in addition to Bright Eyes, I believe the prosecutor has reassembled all the surviving humans that were captured in the hunt.
Гocпoдин пpeзидeнт, кpoмe утвepждeния Яcнoглaзoгo, пpoкуpop cнoвa coбpaл вcex yцeлeвшиx людeй, пoймaнныx вo вpeмя тoй oxoты.
I got two little kids with big bright eyes.
У меня двое детишек с горящими глазами.
Hey, bright eyes, yo!
Эй, красавчик!
I will conjure thee by Rosaline's bright eyes,..... by her high forehead and her scarlet lip,..... by her fine foot, straight leg, and quivering thigh!
Причудник! Безумец пылкий! Зову тебя во имя Розалины ее горящих глаз и влажных губ, крутого лба и стройных ног и бедер, и прочих околичностей, проснись И выйди к нам!
What's so funny, bright eyes?
Что смешного, ясноглазик?
She came into assembly with her eyes bright red from crying one day, and wouldn't say why.
Однажды утром она пришла заплаканная и отказывалась объяснить, почему.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes For you, dear
Я не знаю, какая сейчас погода, потому что смотрю сейчас только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что смотрю только на тебя, дорогая.
The only way I'll follow another of your suggestions... is if you hold a bright object in front of my eyes and twirl it.
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее.
- And bright blue eyes.
- И ярко-синие глаза.
Kim's eyes were bright and wide open... drinking in the sights of this endless highway.
Ким во все глаза смотрел... на различные чудеса, попадавшиеся ему на этом бесконечном пути.
I thought your eyes were that bright naturally.
Я дума, что Ваши глаза блестят естественно.
When he hears clarions, his eyes are bright!
Когда он слышит звук рожков, то глаза его сияют!
They'll be dark like José, of course, but they'll have bright, green, beautiful eyes.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Your eyes are bright, bright as spirit!
Ваши глаза Ясны, ясны как помыслы!
Why, your eyes are like sapphires sparkling so bright.
Да, ваши глаза - как два сапфира, они так и искрятся.
First her eyes, usually moving in all directions, glanced in passing at the bright tower.
Сначала ее блуждающий глаза задержались на яркой башенке.
How bright your eyes become'?
Черт возьми, вот это глаза, прямо дьявольские.
- Let's go! "l had a young lover, " His voice was clear, his eyes were bright,
Ц ¬ перЄд, оп... я была влюблена в парн €, в парн € с € сным голосом и с € сными глазами.
I know that whilst I live, my hand is clean, my eyes are bright.
Покуда я живу, мои руки будут чисты, а взор ясен.
"His eyes are as the eyes of doves... his body is as bright ivory... his legs are as pillar of marble."
"Его глаза - словно глаза голубя... тело его цвета слоновой кости... ноги его - словно колонны из мрамора."
She had blonde hair and bright blue eyes.
у неё были светлые волосы и ясные голубые глаза.
But it's made your cheeks rosy and your eyes bright.
Но зато у тебя щечки порозовели и глазки блестят.
" Bright light shines from her eyes.
Из глаз её струится свет.
Your eyes are so bright...
Я никогда не видела, чтобы у тебя так горели глаза.
If, when you open your eyes, the day is sunny and bright, so shall your future be.
Если, когда ты их откроешь, день будет солнечным, таким же будет твоё будущее.
[Morticia] Wednesday, look at all of the other children- - their freckles, their bright little eyes, their eager, friendly smiles.
Аромат сосен Венсди посмотри на других детей - Их веснушки их радостные глаза их дружелюбные улыбки
Sitting in the sunlight on the veranda... the bright rays lighting her hair, she was a vision so beautiful... that, at first, my father could not believe his eyes.
В лучах солнца она была так красива, её лицо было так прекрасно, что мой отец сначала даже не поверил своим глазам.
"Maggie with her eyes so bright" "Marge with hair by Frank Lloyd Wright"
У Мэгги такие ясные глазки, у Мардж прическа - обалдеть.
Now I'm in Spain and everything is so bright it hurts your eyes.
Вот я и в Испании. Все настолько ярко, что аж глаза режет.
Her eyes in heaven would through the airy region... stream so bright... that birds would sing and think it were not night.
А в небе заструят сиянье очи,... И утренние птицы запоют,... Решив, что сумрак ночи миновал...
Jellicle Cats Have bright black eyes
Лапушек кошек блестят глаза,
Eyes glisten as candles burn bright.
Глаза искрятся как горящие свечи.
If you can't see clearly enough, with my penknife, I'll kindle afire so bright... in front of your eyes you'lI think you're seeing stars!
... ту интермиссию, что вводит во владенье и замка, и полей, и целого именья!
And under them neon lights, her eyes shone bright, and from them, a teardrop fell.
В свете ночных звезд ее глаза светились и были полны слез.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]