But he's gonna be okay traduction Russe
43 traduction parallèle
Busted up, but he's gonna be okay.
Жить будет.
But I'm told he's gonna be okay.
Но мне сказали, что с ним все в порядке.
It was a medical experiment, but he's gonna be okay.
Это все из-за медицинского эксперемента, но он поправится.
- He's got burns and suffered smoke inhalation, but he's gonna be okay.
- Он получил пару ожогов aи надышался дымом, но с ним все будет в порядке.
Zoe's gonna be okay, but that truck driver could have sworn he hit you.
С Зоей все будет в порядке. Но этот водитель мог бы поклясться, что сбил тебя.
He got pretty banged up. But he's gonna be okay.
Он сильно пострадал, но он поправится.
But he... but he's gonna be okay... karev, stop talking.
- Но он... но он будет в порядке | - Карев, хватит разговоров
But he's gonna be okay, right?
Но он поправится, да?
He barely talks to me, but he does wake up screamin in the middle of the night, and I'm the one that's got to tell him it's gonna be okay.
Он почти не разговаривает со мной, зато он с криком просыпается каждую ночь, и я не могу ему сказать, что всё будет хорошо.
Charlie got shot, but he's gonna be okay.
Чарли получил пулю, но с ним все будет в порядке.
He's pretty banged up, but I think he's gonna be okay... no indication of swelling on the brain,
Он сильн ударился, но я думаю с ним всё будет нормально... нет признаков опухоли мозга,
He's a little dazed and confused, but I think he's gonna be okay.
Он немного ошеломлен и сбит с толку, но я думаю, что он будет в порядке.
But he's gonna be okay, right?
Но с ним все будет хорошо, верно?
It's not gonna be an easy road back, but he's gonna be okay.
Восстановительный период будет не легким, но с ним все будет в порядке.
I know it's scary, but we're just helping your dad, okay? He's gonna be okay. I promise.
Вы встречаетесь, женитесь.
But he's gonna be okay, right?
Но с ним все будет хорошо, правда?
Is he gonna be okay? We're hoping it's just excess fluid on his brain from an extreme migraine, which isn't good, but it's treatable.
Мы надемся, что это всего лишь переизбыток жидкости в его мозгу, вызванный сильной мигренью, что не хорошо, но излечимо.
But Nico won't leave until he knows Clem's gonna be okay.
Но Нико не уйдет пока не будет знать что с Клем все будет в порядке.
I think he's gonna be okay, but he's surrounded by doctors right now.
Я думаю, что с ним все будет в порядке. но он окружен сейчас врачами.
No. Security guard was injured, but it looks like he's gonna be okay.
Охранник был ранен, но он будет в порядке.
It's gonna take some time, but he's gonna be okay.
Это займет некоторое время, но он будет в порядке
A child fell down a manhole, but he's gonna be okay. [Applause]
Ребенок упал в люк, но с ним будет все в порядке.
Yeah, he's gonna be okay, but I gotta head back out.
Да, с ним все будет в порядке, но мне нужно вернуться назад.
Jo, I know you're upset that Danny is getting expelled, but I think he's gonna be okay.
Джо, я знаю ты расстроена из-за исключения Дэнни. Но я уверен, что с ним все будет хорошо.
But he's gonna be okay, right?
Но он ведь поправится, да?
Well, John's gonna run some tests on him, but it looks like he's gonna be okay.
Ну, Джон проведёт пару тестов, но похоже, с ним будет всё хорошо.
But he's gonna be okay, right?
С ним будет все хорошо?
He is on pain meds, lots of them, but he's gonna be okay.
Он на обезболивающих. В больших количествах. Но с ним всё будет в порядке.
- But he's gonna be okay, right?
- Но он поправится, правда?
- But he's gonna be okay?
Но он будет в порядке?
But the doctors say he's gonna be okay.
Но доктора сказали, что все будет хорошо.
Not sure he could hear me through the ringing in his ears, but, yeah, he's gonna be okay.
Не уверен, что он слышит меня из-за звона в ушах, но с ним всё будет хорошо.
Okay, yeah, but everything's gonna be okay though, I mean, he's okay?
Ладно, но с ним точно всё будет в порядке?
Okay, but he's not a knockoff. He's gonna be his own thing.
- Он не двойник, он сам по себе хорош.
Sheldon is gonna come back out, but I think he's a little embarrassed, so let's all be extra nice, okay?
Шелдон сейчас вернётся, но я думаю, что он немного смущён, так что будем все очень милыми, хорошо?
Maybe he's gonna be okay, but his roommate's in for trouble.
Может, с ним всё и будет хорошо, но его сокамерника ждут неприятности.
Uh, I don't know, I mean, I never met my dad, but sometimes I think maybe he's out there hoping I'm gonna be okay.
Я не знаю, в смысле, я никогда не видела своего отца, но иногда мне кажется, что может быть он где-то там и надеется, что со мной все хорошо.
He's pretty shaken up, but he's gonna be okay.
Он перепуган, но с ним все будет в порядке.
Basically, it's what you might call an internal brain shake. But he's gonna be okay?
Обязаны узнать... — Просто... расскажите, что Вам известно.
I know he's leaving, but it's gonna be okay.
Я в курсе, что он уходит, но все будет хорошо.
He's gonna be laid up for a while, but the doc said he's gonna be okay.
Какое-то время придется полежать, но врач сказал, что он поправится.
But somebody in there is hurt, hurt pretty bad, and if he dies or if anybody else gets hurt, that's all people are gonna be talking about, okay?
Но там есть раненный человек, сильно раненный. И если он умрёт, если пострадает кто-то ещё, это всё, о чём будут говорить люди.
But... you know, I'm always worried about... whether or not his heart is gonna be okay, or... you know, if he's gonna get bullied on the playground when he's ten... or who's gonna take care of him when we're gone.
Но... Я постоянно переживаю. Будет ли все в порядке с его сердцем или... будут ли над ним смеяться на игровой площадке, когда ему будет 10...