But you have to trust me traduction Russe
160 traduction parallèle
I know you got no reason to believe me, but you have to trust me, OK?
Знаю, что нет причин мне верить, просто доверься, пап. Хорошо?
But you have to trust me.
Но ты должна довериться мне.
But you have to trust me.
Но ты должен мне довериться.
I understand you have some anxiety but you have to trust me.
Я понимаю ваше беспокойство. Но доверьтесь.
But you have to trust me.
Только доверься мне.
Okay, this is totally gonna work, but you have to trust me.
Ладно, это непременно сработает, но ты должен мне довериться.
But you have to trust me.
Но вы должны доверять мне.
Lana, I understand you not want anyone to worry, but you have to trust me.
Лана, я понимаю, ты не хочешь, чтобы они волновались но ты должна доверять мне
But you have to trust me, it was harder than you think.
Но поверь мне, это было сложнее, чем тебе кажется.
But you have to trust me. You can't work against me.
Но мы должны работать заодно.
I can help you, but you have to trust me.
Я тебе помогу. Но ты должна довериться мне.
I can try and make the system work for you this time, but you have to trust me.
Я могу попробовать и заставить систему работать дна вас на этот раз, но вы должны доверять мне.
But you have to trust me.
Но тебе нужно довериться мне.
But you have to trust me, and you have to be patient.
Но тебе нужно верить мне.
But you have to trust me and stop thinking of me as a thing to be protected.
Но ты должен мне доверять и прекратить думать обо мне как о вещи, которую нужно защищать.
But you have to trust me.
Но ты должен доверять мне
Kelli, you don't know me, but you have to trust me.
Келли, ты меня не знаешь, но должен мне доверять.
But you have to trust me because I've been in this situation enough time to know that cool heads prevail.
Но ты должна мне доверять, потому что я была в этой ситуации достаточно, чтобы понять, что холодный рассудок важнее.
I don't want to pry, but you have to trust me.
Не хочу лезть не в своё дело, но ты должна довериться мне.
Okay, I know you're upset, but you have to trust me on this.
Послушай, я знаю, что ты расстроена, но ты должна довериться мне в этом.
I know this hurts you, but you have to trust me on this.
Я знаю, что это тебя расстраивает, но ты должна поверить мне.
I wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have a bit of faith in me...
Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь...
I don't have time for you now, but we'll get back to this, trust me!
Сейчас мне некогда с тобой разбираться, поговорим позднее!
But this time, you have to trust me.
Но на сей раз вы должны довериться мне.
Tess, I know you have every reason to be mistrustful of me. But, in this at least, please, trust me.
Тэсс, я знаю, что у тебя есть все причины, чтобы не доверять мне, но все же, прошу, доверься мне.
I don't blame you for being suspicious, but if you want the cure, you'll have to trust me.
Я не виню вас за то, что вы подозрительны, но если вам нужно лекарство, вам придется мне поверить.
I can help you, but therefore you have to trust me.
Я могу помочь тебе, но ты должен доверять мне.
- You have to trust me. - But you're my daughter.
Но ты моя дочь.
Look, I know you have no reason to trust me right now, but I just got a little note from the Engineer.
Но я только что получил сообщение от Инженера. Я хочу, чтобы ты поехал со мной по этому адресу.
Sir, we're over here ready to bring you home, but you're gonna have to trust me.
Сэр, мы готовы доставить вас домой, но вы должны мне довериться.
It might seem crazy, but you'll have to trust me.
Это покажется безумием, но ты должна мне довериться.
I'm sorry, Jo, but you're just gonna have to trust me on this one.
Прости, Джо, но тебе придется поверить мне.
We can still get through this, we still have some time, but I need you to use your fucking head, and I need you to trust me.
Мы ещё можем всё разрулить, у нас ещё есть немного времени но мне нужно, чтобы ты хорошо подумал своей, блядь, головой и мне нужно, чтобы ты положился на меня.
But if you don't trust me... I'm sorry to have to do this, but you're wasting time.
Но если ты мне не доверяешь... Мне не хочется этого делать, но ты тратишь слишком много времени.
You'd have to be in my head, but trust me, there was a track.
Ты должна была быть в моей голове, поверь ты оставила в ней след.
Look, I know you don't know me and you have no reason to trust me, but...
Слушайте, я знаю, что Вы не знаете меня и у вас нет причин доверять мне, но...
But Aslan... You have to trust me.
Вы должны мне верить.
i know you don't trust me, jonathan. you have no reason to, but i'm asking you to accept my offer of support.
- Знаю, вы не доверяете мне, Джонатан. У вас есть причины Но я прошу вас принять мое предложение
Look, I know you don't trust me... but if Cowen uses his new atomic weapons to enslave other worlds, then the Genii are no better than the Wraith, and you can have your ZPM, but you must help me stop that from happening.
Слушайте, я знаю, вы не доверяете мне, но если Кауэн использует свое новое атомное оружие, чтобы поработить другие миры, тогда Дженаи не лучше Рейфов. Итак, вы можете получить свой МНТ, но должны помочь мне предотвратить это.
But you are just going to have to trust me, okay?
Но ты просто поверь мне, ладно?
But you know, if I find out that you have given Mike so much as a breath mint, trust me, there is not enough novocaine in this office to numb the pain I will inflict on you.
Но знай, если я выясню что ты дал Mikу что-нить кроме ментоловых пастилок, поверь мне, во всем здании не найдется достаточно новокаина дабы облегчить твои страдания ибо бить буду больно.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
Jimmy, I know that you would love to think that your little nudge actually caused this whole thing, but trust me, Lois would have to be shot out of a cannon to romantically land anywhere in the direction of Clark.
Джимми Я знаю, что тебе нравится думать, что ты был тем толчком, который вызвал все это, но поверь мне, по Лоис надо было палить из пушки, чтобы появилась хоть какая-нибудь романтика по отношению к Кларку.
You asked for me not to trust you, but I trust you and I have a favor to ask.
Вы говорите не доверять, но я все равно вам верю и прошу об одном одолжении.
But now you have to trust me.
Но сейчас ты должен довериться мне.
But the important thing is you have to trust me, Julie.
Но главное, ты должна верить мне, Джулия.
Trust me, I know you don't have any reason to believe in me, but I work harder than anyone else.
Я знаю, у вас нет оснований верить в меня, но так усердно, как я, не работает больше никто.
The driver already knows where to stop. But when that happens, you're gonna have to give me your trust.
Водитель уже знает, где остановиться, но до того как это произойдет, вы должны мне довериться.
I either want my own life, or a different life with you, but then you have to trust me.
Я xoчy или жить cвoeй жизнью, или измeнить мoю жизнь c тoбoй. Этo знaчит, чтo тьl дoлжен мнe дoвepять!
And, you know, I know that that sounds bad, but you just have to trust me,
Знаете, я понимаю, что это звучит плохо, но вы просто должны доверять мне,
The truth is... I don't know if you can trust Boyd to have your back, but, while he has tried to kill me and I have shot him and imprisoned him and I wouldn't be surprised if our paths, again, cross in such a manner,
Правда в том...., что я не знаю можете ли вы доверить Бойду прикрывать вашу спину, но так как он уже пытался меня убить, а я его за это подстрелил и посадил в тюрьму, то я не удивлюсь,