But you said traduction Russe
5,343 traduction parallèle
But you said that was her problem, not ours.
Но ты сказал, что это её проблема, не наша.
But you said "Yes" to the dinner party, so if you get your meat, I get my heat.
Но ты же согласилась пойти на вечеринку, значит, тебе мясо, а мне тепло.
But you said we would hang out later...
Но ты же сказал... "пообщаемся позже"...
But you said you loved me.
Но ты говорил, что любишь меня.
But you said you had proof that Cole didn't kill Eva.
Но ты сказала, есть доказательства, что Коул не убивал Еву.
But you said he deserved it.
Но вы сказали, он это заслужил.
I know you're busy, but you said you enjoyed him.
Я понимаю, тебе некогда, но ты говорила, что он тебе нравится.
~ But you said you were ill...
- Но вы сказались больным...
I know it's gonna sound crazy, but you said you had a house
Возможно, это безумие, но ты сказал, что у тебя в городе есть дом?
Yeah, but I thought you said once beasts cross the primal line...
Но я помню, ты говорила, что монстр, потерявший человечность...
You said I was sick, but you never said with what.
Ты сказал, я был болен, но не говорил чем именно.
But finally, she said, you can have a dog if you keep your room clean for a month.
наконец она согласилась "у тебя будет собака, если месяц будешь убираться в своей комнате"
Oh my God, I-I set Sofia up with a sandwich but... wait, you said you were in marketing.
О Боже, я познакомила София с сандвичем. Подожди, ты сказал, что ты маркетолог.
Listen. I know you said you don't want to date cops, but I really like you.
Послушай, я знаю, ты не хочешь встречаться с копами, но ты мне правда нравишься.
I wish you hadn't said it like that, but yeah.
Лучше бы ты сказал это по-другому, но да.
I know we've never said it before, but I think this is the perfect time, don't you?
Знаю, мы не говорили этого друг другу раньше, но сейчас ведь самое подходящее время, правда?
But I do have the CCTV footage of the corridor all lined up for you, and it's like the bridesmaids said.
Но я проверил видеонаблюдение из коридора в привязке ко времени, и там всё, как сказали подружки невесты.
I know it took me a while, but I get what you meant now, about what you said about us having a greater purpose.
Я много думал, и понимаю, что ты имела в виду, когда говорила что нас свела судьба не просто так, а с целью.
Pacifica, I'm sorry about what I said earlier, but just because you're your parents'daughter doesn't mean you have to be like them.
Пацифика, я прошу прощения за те слова, но только потому что ты — дочь своих родителей — ещё не значит, что ты должна быть похожей на них.
Okay, I know you're not a psych major, so you're not gonna really process what I'm telling you right now, but what you just said is literally pathological.
Понимаю, психология не твой профиль, так что ты даже и не поймёшь, что я тебе сейчас говорю, но то, что ты только что сказала буквально патологично.
Do you remember that time there was that big thunderstorm, and you were really scared, and you asked to crawl into bed with me, and I was a little weirded out, but you're my little bro, so I said okay, and then...
Помнишь тот раз, когда бушевала гроза, и ты был сильно напуган и попросился ко мне в кровать, и это было довольно странно, но ведь ты мой маленький бро, поэтому я согласился, а затем...
But I wanted to talk about the other thing you said, about how you thought you had feelings for me.
Но я хочу поговорить о другой вещи, что ты сказала, о том, как ты думала, что у тебя есть чувства ко мне.
But I thought that you said that you weren't the person who put the acid in the spray tanner.
Но ты же говорила, что это не ты налила кислоту в распылитель автозагара.
So I made you a favourite, but I never said hello, in case you blocked me.
Поэтому я тебя добавил в "избранное", но не писал тебе "привет", чтоб ты меня не забанил.
And he said, "You fucking well are," like he was gonna punch my face in, and I just stood there cos I wasn't gonna back down, but then my mother said, like,
И он сказал : "Нет уж, блин, ты изменишься", и как будто собрался дать мне по лицу, и я просто стоял, потому что я не собирался уклоняться, но потом моя мать сказала, типа :
- I never said I envied you, but whatever.
- Затянешься? Нет.
I did, but apparently, you didn't hear what Jessica said about wiping the slate clean.
Да, а вот ты явно не слышал призыв Джессики начать с чистого листа.
I'm not calling you a liar, but if you say tomorrow what you said today, we're gonna be in a lot of trouble, because where I come from, there are only four queens in a deck.
Я вас не обвиняю, но если завтра вы скажете то же, что сегодня, у нас будет полно проблем, потому что на моей памяти в колоде всего 4 дамы.
You said you want to tell him yourself, but you know Walter comes here every Friday, right?
Ты сказал, что хочешь сам рассказать ему, но ты же знаешь, что Уолтер приходит сюда каждую пятницу, верно?
And as you said, we may be apart, but our duties still remain.
И как вы уже сказали, мы можем находиться порознь, но соблюдать наши обязанности.
I mean, you never said, but the sweater vest and the bedazzling thing...
Так-то ты не говорил этого, но вязаная безрукавка и яркая эта...
I know that I said that to you at the service already, but I wanted to say it again.
Знаю, я говорила это на похоронах, но скажу ещё раз.
But as you said, why would our Lord pick him?
Но, как ты же и говорил, почему господь выбрал его?
You said, when the King was dead, you would choose one of these men to be your husband, but you can't say which yet.
- Вы сказали : если король умрет, вы выберете одного из этих мужчин в мужья, но не сказали только, кого именно.
But, wait, I thought you said we can't wear our prison fatigues.
Подожди, ты сказала, что тюремные робы носить нельзя.
But I will think about what you said about your mum.
Но я подумаю о том, что ты сказала насчёт своей мамы.
He said that you'd been working your way through your final few sessions but that, in his view, you were ready to finish therapy.
Он сказал, что вы отработали несколько заключительных сеансов. Но с его точки зрения ты была готова закончить терапию.
He said he did tell you, more than once, but you didn't seem to believe him.
Он сказал, что говорил вам, и не один раз, но не похоже, что вы поверили ему.
But you know what she said?
И знаете, что она мне сказала?
We went to Fish and Game, but they said since another person was involved, we got to come to you.
Мы пришли в охотничий департамент, но они нам сказали, раз вовлечён другой человек, мы должны идти к вам.
He said he'll call you tomorrow if Mr. Malone pulls through, but "don't hold your breath."
Он сказал, что позвонит вам завтра, если мистер Мэлоун выживет, но, цитирую : "не слишком на это надейтесь."
But Lori said you'd forgive me.
Но Лори сказала, что ты простишь меня.
I totally forgot to drop these papers off, and I thought you said you needed them so I was just gonna leave them by the front door, but then that felt creepy, so...
Я абсолютно забыла занести эти бумаги, и я подумала, вы сказали, что они вам нужны, я хотела просто оставить их перед входной дверью, но потом это показалось мне странным, поэтому...
I never said I was moving out, but you guys gotta stop treating me like I'm a child.
Я и не говорила, что съеду, но вам пора перестать обращаться со мной как с ребенком.
- But you said we had three days.
- Но ты же говорил, что у нас есть три дня.
but bethanny said that trina said That you said that you'd rather go to the dance with kirsten.
Но Бетани сказала, что Трина сказала, что ты предпочитаешь пойти на танцы с Кирстен.
Like I said, good for you, but you're not gonna do it with me.
Удачи, но делай это без меня.
So you said you'd drive to the top of a dam, which you didn't, to pay tribute to a car that you said was about to die, but it's not.
То есть, ты говоришь, что взобрался на дамбу, а ты не взобрался, проводил в последний путь автомобиль, который по сути не уходит с производства.
You could've tossed the letter like you said, but you brought it to me.
Ты могла выбросить письмо, как ты сказала, но ты принесла его мне.
I mean, you never actually said dating, but I think that we all just assumed.
Ты, конечно, никогда не говорил про свидания, но, думаю, мы все так и предположили.
Okay, but did you think it before I said it?
Хорошо, но ты об этом думал, до того как я сказала?
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you didn't listen 29
but you were 65
but you know 863
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you didn't listen 29
but you were 65
but you know 863