But you were there traduction Russe
723 traduction parallèle
But you were there.
И все-таки Вы там были?
But you were there last.
Но вы был последним из нас.
I was tricked by Narai Taizō! I sensed there would be an assassination attempt on the Shōgun ordered by Lord Ikeda Terumasa while that Lord was sojourning at Edo Castle but you were certainly taking part in it...
Нарай Тайдзо меня одурачил! пока тот временно остановится в замке Эдо.
So, everyone, overall there were some nice efforts, but, uh, some of you, I'm sad to say, fell short.
Так, аудитория, в целом, все приложили хорошие усилия, но некоторые из вас, как бы грустно ни звучало, не дотягивают.
I'm sure there were extenuating circumstances... but you do realize it was wrong, don't you?
Что побудило тебя совершить этот поступок? Ты понимаешь, что совершила преступление?
You knew there'd be a letter every morning... but you were far too busy with Armand Duvalle to give it a thought.
Нет. Ты знала, что письмо может подождать до утра, а вот Арман Дюваль...
There were no Jews there, but I can tell you they ate like pigs.
Евреев там не было, но могу сказать, что ели они как свиньи.
As for distant and forbidding on the contrary, but you also were a little the worse, or better, for wine and there are rules about that.
Что до холодности и отстранённости - напротив. Но ты была под воздействием алкоголя,.. -... а на этот счёт есть правила.
If you stepped off a train in New York and phoned a friend that you were stopping at The Plaza, what's wrong with that? You're not there yet, but you will be.
Если вы только приехали в Нью-Йорк и говорите, что остановились в отеле, что в этом плохого, если вы еще там не были, но собираетесь быть?
But if the situation were different if I had to stay and there were only visa for one would you take it?
Но, Виктор, если бы все было наоборот, если бы мне пришлось остаться и была бы только одна виза, ты бы её взял?
Mr Spencer, I hate to bother you... but I thought you'd like to know there were two men here.
Мистер Спенсер. Я не хотела вас беспокоить, но подумала, что вы захотите знать.
I do suppose so but since you were there yesterday, guess you can get there today.
Я так тоже предполагаю, но раз уж вчера ты была там, то и сегодня сможешь добраться.
It's up to you to act as your conscience dictates... but if there were that many charges pending over me... you wouldn't see my coattail for the dust.
Но Вам решать. Делайте, как Вам подсказывает совесть. но если бы было столько обвинений против меня... я бы просил защиты у влиятельного лица.
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us.
Но даже если это так и нет шансов на выздоровление всё-таки с нами Вам было бы лучше.
But don't you see, if there were anything, I'd hear it too.
Но разве ты не видишь, если бы там было что-нибудь, я бы тоже услышала.
But as you grow older, you realize that conventions were established because there was need for them.
Но с возрастом, становится понятно, что правила устанавливаются потому что они необходимы.
( Bill ) You were better than all right. You rang a bell. Little things here and there, but it doesn't matter.
Это было не просто хорошо, детка, это был настоящий спектакль.
It did not matter that they were not real sorcerers... because you and I know there's no such thing... but their influence was very real indeed.
Не важно, что они не были настоящими волшебницами... потому что и вы, и я знаем, что таких не бывает... но их влияние, несомненно, было самым настоящим.
Since I'm not Mr. Robie but Mr. Burns, there would be hardly any point, but tell me how clever you were.
Так как я не мистер Руби, а мистер Бернс, было бы тяжело лгать вам, но все равно расскажите.
- But you've acted as if there were.
- Но ведёте себя так, как если бы верили.
If you were on your own... But I took you there.
Был бы ты один с Жанбье - твое личное дело, но тебя привел к нему я.
- There were three radars on you. Every minute you were in the air and not one of them, not one, saw anything but you.
- За вами следило три радара каждую минуту пока вы были в воздухе, каждую, и ни один не видел ничего кроме вас.
You know, if you were on a desert island with that guy... and there was nothing there but rocks... pretty soon he'd have all the rocks moved to his side of the beach.
Знаешь, окажись ты на необитаемом острове с этим парнем где бы не было ничего, кроме голых камней то очень скоро он бы и все камни перетащил на свою сторону суши.
Every day after that, I went to the beach, but you were never there.
Потом каждый день я приходил на берег, но тебя там не было.
I'd about given up hope, but one day... There you were.
Я уже потерял надежду, но однажды... ты пришла.
You'd just left. But I know there were three of them.
Сразу после того, как вы ушли.
But there's something irrational about it haunting you from the day you were born :
Но в этом есть и нечто иррациональное, то, что преследует тебя с самого твоего дня рождения :
But if you were there, why didn't I see you?
- Но, если ты был там, почему я не видела тебя?
I tried to get you out sooner, but there were problems.
Я старался вытащить тебя отсюда поскорее, но это было не так-то просто.
But what were you doing there?
Но и что же вы там делали?
If there were no more women but Fulvia, then had you indeed a cut, and the case to be lamented :
Если бы на свете не было других женщин, кроме Фульвии, ты мог бы о ней горевать. Но теперь у тебя есть утешение.
But I wouldn't go in there if I were you.
Но я бы не пошла, если бы была на вашем месте.
But if you were lying there, curled up under that blanket like a little boy, any woman might want you then,
Но если бы ты лежал здесь, свернувшись калачиком под одеялом, как маленький мальчик, любая женщина захотела бы тебя,
I would be willing to take you, but only if there were... a valid reason
Я вынужден везти вас, но только, если будет веская причина.
It was your cousin Thelma Snatchball. OK, if you insist. But there were two shacks.
- Звёзды представления.
The answer is obvious, you were not there. But I was there.
Вы отказываетесь принять его титул из-за его прогрессивных идей?
- But why there? I thought you were coming to my house,
я думала, ты пойдЄшь спать у мен €?
There were other candidates at the beginning, but in the end we chose you.
СПЕРВА МЫ СОМНЕВАЛИСЬ, НУ А ТЕПЕРЬ РЕШИЛИ
But the night of that premiere... There, you were scared...
А на приеме в доме моделей "Кукольный дом" уже тебе было страшно.
I didn't know it was Sebastian at first there were some rather queer fish, my dear in and out of my little apartment but who knows better than you my taste for queer fish.
У меня в квартире постоянно появлялись и исчезали разные тёмные личности. Уж кто-кто, а вы, знаете моё пристрастие к тёмным личностям.
But you had a computer out there, you were using it.
Но у вас есть компьютер, вы пользуетесь им.
Have you thought what it would be like if there were not just two of you, but...
Только представьте, а что если бы вас было больше чем две?
But then I assume you got the picture when we were there.
Я - другое дело. Бог свидетель.
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
You sent the Finance Police to my place but they found nothing because there were no irregularities in my accounts and there never will be. So forget about seeing me escorted by two policemen. You're also very intelligent, more than all the others.
Я еще сказал ему, что опасность такой рыбной ловли в том, что рыбы, заметив сеть, успевают не только сами улизнуть, но и предупредить других.
- You can count on it. You sent the Finance Police to my place but they found nothing because there were no irregularities in my accounts and there never will be. So forget about seeing me escorted by two policemen.
Вы наслали на меня финансовую комиссию, но они ничего не нашли, потому что на моих счетах ничего необычного нет и не появится ничего, что могло бы помочь двум полицейским.
Actually, my coming here is rather unorthodox, as payments are normally made through central computer, but as there were certain difficulties, we thought that rather than cause delay, we'd let you have it now,
¬ ообще-то, нам не прин € то вот так приезжать и привозить чеки. ¬ се платежи обычно проход € т через центральный компьютер, но так как у нас возникли кое-какиеЕ Есложности, мы решили не вызывать задержек,
Belly dancing is all very well... but you made a mistake when you were over there.
Танцы живота - вещь, конечно, красивая, но ты глупо поступил, уехав в Северную Африку.
Well, there were two bodies, but there was a dispatch problem, you know.
Ну да в начале у них было два трупа, но были некоторые проблемы в обслуживание...
But this body's been soaking 10 days in a river. Lucky for you, there were crawfish.
Но это тело провело 10 дней в реке, где, Слава Богу, пока ещё водятся раки.
But what were you doing out there?
Но что Вы там делали?
but you 1775
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29
but you can't hide 39
but you know what 1239
but you didn't 486
but you said 161
but you don't 308
but you and i 59
but you don't believe me 17
but you know 863
but you didn't listen 29
but you were 65
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't care 28
but you haven't 45
but you never know 100
but you're different 28
but you did it 63
but you see 277
but you don't understand 77
but you didn't answer 24
but you're married 17
but you don't care 28
but you haven't 45
but you never know 100
but you're different 28
but you did it 63
but you see 277