Cambridge traduction Russe
554 traduction parallèle
( Amid those ) shown the film was Cannon Basset from Cambridge University.
— реди них был эннон Ѕэссет из ембриджского университета.
And how was Cambridge when you left it, Master Edward?
А как там Кембридж, мастер Эдвард, когда оттуда?
- Oh, that's a Cambridge spark galvanometer.
- Это кембриджский искровой гальванометр.
- Oh, Cambridge.
- А, Кембридж, да.
- Weren't you at Cambridge? - Yes.
- Вы ведь учились в Кембридже?
I think I must have seen you somewhere since we left Cambridge.
По-моему, мы где-то встречались и после Кембриджа.
I taught Oriental languages at Cambridge before the war.
Я преподавал восточные языки в Кембридже до войны.
Cambridge don and all of that.
Преподаватель в Кембридже и все такое.
And they used to get mixed up with the letters... between Cambridge or Cambridgetown.
И поэтому постоянно была путаница с письмами... то в Кембридж, то в Кембриджтаун.
So letters that were to a person in Cambridgetown... used to go to a person in Cambridge.
Например письмо кому-нибудь в Кембриджтаун приходило в Кембридж.
Cheltenham, Harrow Cambridge and India?
Челтенхэм, Хэрроу... Кембридж, потом, Индия?
For lovers of Nature such as myself, Cambridge has changed a great deal.
Для таких исследователей человеческой души, каким был я, Кембридж изменил очень многое.
You know a lot of people in Cambridge?
Вы знаете много людей, живущих в Кембридже?
A few years ago, we talked of nothing but him here in Cambridge.
Несколько лет назад мы говорили здесь в Кембридже только о нем.
But when all hope was gone, radio astronomers at Cambridge... reported that Mars Probe 7 had blasted off... and was heading back to Earth.
Но когда все надежды исчезли, радио-астрономы в Кембридже сообщили, что Исследователь Марса 7 взлетел и возвращается к Земле.
Cambridge.
Кембридж.
In the morning, I'm returning to Cambridge.
Завтра я вернусь в Кембридж.
Therefore, it's my intention to return to Cambridge, and raise an army of handpicked men, the like of which this nation has never seen!
Я вернусь в Кембридж и создам армию из отборных людей. С вашего разрешения или без него, лорд Манчестер.
Further, in recognition of the very great debt this House owes its commander, General Cromwell, it is proposed to award him a pension of 3000 pounds a year together with certain estates in the county of Cambridge.
В знак признательности парламента перед Кромвелем, он получит пенсию в 3 тысячи фунтов... и поместье в Кембридже.
Richard, I want to go back to Cambridge.
Ричард, я хочу вернуться в Кембридж. Ты со мной?
But from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge University fiasco of 1939...
Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...
It's a research establishment at Wootton, just outside Cambridge.
Это научно-исследовательский институт в Вуттоне, недалеко от Кембриджа.
Well, it's, it's Cambridge, actually, and I'm I'm still working for my doctor of philosophy.
Вообще-то, я из Кембриджа, и я работаю над диссертацией по философии.
Well, since I've been down from Cambridge, l- -
С тех пор, как я окончил Кембридж...
Well, when I left Cambridge, l- - l'm going to be a great film star.
Я окончил... Я стану звездой кино.
My college at Cambridge.
Мой колледж в Кембридже.
Well, Jo, we're about to land back in Cambridge.
Ну, Джо, мы скоро приземлимся в Кембридже.
At the age of 16, he gained a scholarship to Cambridge.
В 16 лет он получил стипендию для обучения в Кембридже.
Which is, on the whole, more attractive than Cambridge to the ordinary visitor.
оторый, в целом, более привлекателен чем ембридж дл € р € дового посетител €.
And the traveller is therefore recommended to visit Cambridge first or omit it altogether if he cannot visit both.
ѕоэтому путешественникам рекомендуют сначала посетить ембридж, или вообще его пропустить, если он не может посетить оба города.
It was here at Cambridge University in England that the nature of the atom was first understood in part by shooting pieces of atoms at atoms and seeing how they bounce off.
Именно здесь в Кембриджском университете в Англии впервые была понята природа атомов. Отчасти с помощью обстрела одних атомов частицами других атомов и наблюдения того, как они отскакивают.
This is the Cavendish Laboratory at Cambridge University where the constituents of the atom were first discovered.
Мы находимся в лаборатории Кавендиша в Кембридже, где впервые был открыт состав атома.
And it, like the electron and the proton, were discovered here at Cambridge University.
И он, также как и электрон и протон, был обнаружен здесь, в университете Кембриджа.
She and the kids are moving to Cambridge.
Она с детьми переезжает в Кембридж.
When she comes back, she's going to live in Cambridge and he's staying here.
По возвращении она уезжает в Кембридж, а он остается здесь.
If they don't ruin him at Cambridge- - Wave, wave!
Если они не сломают его в Кембридже...
We received a cable from an old friend who was at Cambridge with us. His name is Nehru.
Нам позвонил старый друг, который учился с нами в Кембридже.
Whilst you were sleeping, a group of Cambridge dons broke in and stole your essay on Chekhov.
Пока вы спали, шайка доцентов из Кембриджа вломилась в ваш дом и похитила ваше сочинение по Чехову?
No. We came from Cambridge when James was invited, to work in the Mutual of London. We were never in the continent.
Нет, мы приехали из Кембриджа, потому что Джейсу предложили место в Лондонском Взаимном.
a student who cannot afford to pay the board and tuition in Cambridge.
студент, кто не может позволить себе, заплатить поступление и обучение в Кембридже.
New London, Cambridge, Kingston and Providence.
Ќью-Ћондон, эмбридж, ингстон и ѕровидэнс.
Call Nedry's people in Cambridge.
Позвоните знакомым Недри в Кембридж.
I abandoned my unsuccessful attempt to design an engine, and, like the English hero, Dick Whittington, went south to Cambridge to study philosophy with Bertrand Russell.
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
Cambridge was miserable.
Да и в Кембридже было ужасно.
Cambridge was absolutely unbearable!
Кэмбридж был просто невыносим.
Yes, but I still think we should get him back to Cambridge.
Конечно, но я думаю, что его стоит вернуть в Кембридж.
- That is, if Cambridge will still have him.
Если, конечно, Кембридж захочет его вернуть себе.
Cambridge, Cambridge, Cambridge.
Кембридж, Кембридж, Кембридж.
Cambridge lost.
"Кембридж" проиграл.
A dinky little cottage in Cambridge?
Детский манеж в спальне, куча пеленок в шкафу.
- Cambridge.
- Кембридж.